Стихотворение «Дикие ночи... 249 Эмили Дикинсон »
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы Эмили Дикинсон
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 18
Читатели: 33
Дата:
Предисловие:
249
Wild Nights — Wild Nights!
Were I with thee
Wild Nights should be
Our luxury!

Futile — the Winds —
To a Heart in port —
Done with the Compass —
Done with the Chart!

Rowing in Eden —
Ah, the Sea!
Might I but moor — Tonight —
In Thee!

Дикие ночи... 249 Эмили Дикинсон

Дикие ночи
Вместе с тобой!
Дикие ночи -
Роскошь с мечтой!

Ветер не страшен
Для порта души,
Компас неважен
И карт миражи.

Вплавь по Эдему,
Море и шквал.
Страсть бьёт по венам,
Ты - мой причал!
Обсуждение
20:09 11.11.2025(1)
Страсть бьёт по венам
Старую деву...)
23:30 11.11.2025(1)
NataliVerse
Да не старая она.
Она настоящий философ с неординарным мышлением.
04:19 12.11.2025(1)
Ну да. Из философских побуждений за всю жизнь ни с кем не снюхалась,
а о страстях размышляет. Конечно это неординарно!)
09:46 12.11.2025
NataliVerse
В те времена это было невозможно...
19:10 11.11.2025(1)
1
Клавдия Брюхатская (Залкина)
Наташа! Браво!!!
23:31 11.11.2025
1
NataliVerse
Спасибо, Клава.
17:27 11.11.2025(1)
1
Якутянка
Несравненная Эмили Дикинсон может удивить! Спасибо Вам!
23:31 11.11.2025
1
NataliVerse
Галя, спасибо.
17:07 11.11.2025(1)
1
Ах, тихоня Эмили) 
17:11 11.11.2025(1)
1
NataliVerse
Ой, никто слово.
Исследователи ее творчества приходят к выводу, что это стихотворение посвящено не мужчине... да, да.)
17:12 11.11.2025(1)
1
Богу? 
17:13 11.11.2025(1)
1
NataliVerse
Давайте будем так думать.)
23:30 11.11.2025
1
NataliVerse
Какое необычное прочтение.
Немного пугающее.)
Спасибо, Ирина.
Мне понравилось