Произведение «Дневники потерянной души - Глава 1 - Детские дни» (страница 3 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: Фанфик
Тематика: Книги
Сборник: Дневники потерянной души
Автор:
Оценка: 4.5
Баллы: 3
Читатели: 531 +4
Дата:

Дневники потерянной души - Глава 1 - Детские дни

улыбке.

Маура обвил колени руками, задумчиво глядя вдаль.

Заметив прилипшие к его голой спине травинки, я машинально поднял руку, чтобы смахнуть их, но вовремя опомнился.

— Можно коснуться вас?

— Чего? — обернулся он удивленно.

— Вы испачкались… Я хотел…

— Да касайся сколько угодно! — в очередной раз возмутился он. — Не бойся, не укушу.

С виду тонкая, на ощупь его кожа оказалась неожиданно плотной и упругой; а на оголенном торсе, так же, как и на лице, не обнаружилось ни родинок, ни россыпи конопушек.

В гуще деревьев на противоположном берегу промелькнула рыжая шкура.

— Смотрите, лиса! — указал я пальцем.

— Ага, — весело кивнул он. — У вас они тоже в дома забираются?

— Да, — подтвердил я. — Но местные охотники часто на них силки ставят и убивают, чтобы не размножились.

— Похоже, не слишком действенный метод, — хмыкнул Маура. — В Зараке тоже каждый месяц большую облаву устраивают, но эти хитрецы умудряются постоянно в жилье и сараи пролезать, как двери ни запирай. Хоть мышей и ловят, но заодно всю вывешенную рыбу утаскивают, и даже мед вылизывают из крынок. Мои напарники, можно сказать.

Я рассмеялся при мысли, что он действительно немного смахивает на лисицу, по виду и хитрым повадкам.

— А как там, в Зараке? — полюбопытствовал я.

Он задумался.

— Хорошо там. Шумно и весело. Людей очень много, дома́ побольше, человек по десять в каждом живет, иногда и по два десятка. Но здесь мне больше нравится. Здесь как-то… уютней, что ли.

Я придвинулся ближе, слушая его с открытым ртом, и он, увидев мой неподдельный интерес, продолжал:

— Я жил там с одной семьей, у них была куча детей, да еще все соседи постоянно в гости приходили — представь себе, целый день всей толпой что-то варят, жарят, сплетничают, посуду моют, стирают, дети носятся и орут, друг друга палками колотят. А ночью — младенцы плач поднимают в пять голосов, а к ним никто не идет, потому что за день вымотались. В общем, я даже рад был потом в одиночку пожить.

На стебелек травы между нами опустилась божья коровка, и медленно поползла по прогибающейся зеленой дорожке. Маура осторожно подставил палец, и ничего не подозревающее насекомое переместилось на него, продолжив путь. Он внимательно наблюдал за крошечной красной каплей, резво перебирающей тонкими конечностями на его ладони. Потом отпустил коровку обратно в траву и обернулся ко мне.

— Вот приедет Ка́ли, расскажет о жизни в Зараке больше, чем тебе хотелось бы услышать. Это мой друг, — пояснил он. — Знает сплетни и новости всех деревень в округе. Он обещал меня навестить. Хороший парень, хоть и заносчивый немного.

Я не знал, что такое «заносчивый», но на всякий случай кивнул.

— И лошадей страсть как любит, — прибавил Маура. — Ну, сам увидишь.

Пока он рассказывал, берег постепенно заполнялся людьми. Вокруг нас то и дело мелькали загорелые ноги и звучал громкий смех.

— Давай еще разок окунемся, и назад, — предложил Маура. — Хочешь вон до тех камней наперегонки?

— Я… я не умею плавать, — смущенно выдавил я, чуть покраснев.

— Так вот почему ты у берега застреваешь, — понял он. — Прости, не догадался. Тогда давай я тебя научу.

— Нет, утону я… — замотал я головой. — Я тяжелый…

— Да глупости! Не имеет это значения! И буйвол может плавать, а он-то, наверное, потяжелее тебя. Идем. Не бойся, я первое время буду тебя держать.

Войдя в речку, он бесшумно нырнул, проплыв некоторое расстояние под водой; затем голова его вновь показалась на поверхности, и он подплыл обратно, протягивая ко мне руки:

— Успокойся, почувствуй, что вода твой друг, а не враг, — уговаривал он. — Давай, иди сюда.

Привлеченный этим открытым, приглашающим жестом, я почти без страха погрузился по шею. Достав до его пальцев, я крепко ухватился за них, а он резко оттолкнулся от дна и подался на глубину, потянув меня за собой. Тут я дико испугался, взвизгнув, барахтаясь и цепляясь за его шею и плечи в попытке удержаться над водой. Маура зашелся смехом и долго не мог успокоиться — каждый раз, когда он бросал взгляд на меня и видел мои широко распахнутые, полные паники глаза, его охватывало безудержное веселье. В конце концов он совладал с собой и одной рукой подгреб к берегу, пока я висел на нем мертвым грузом, ни на секунду не желая отцепиться.

— Так, это был первый урок, — как ни в чем не бывало произнес мой наставник, когда мы наконец достигли твердого дна и он поставил меня на ноги. — Завтра продолжим. Сразу ничего не получается, ты не огорчайся.

Неподалеку захохотали мальчишки, и мы оба повернулись на шум. Сорванцы нацепили на рога одного из буйволов оставленную на траве тунику Маура, и несчастное животное металось по берегу, тряся головой и безуспешно пытаясь скинуть закрывающую поле зрения ткань. Его мучители радостно прыгали на безопасном расстоянии, показывая пальцами и хлопая в ладоши.

Маура выскочил из воды, быстро натягивая и подвязывая чудом уцелевшие штаны, и побежал за разъяренным животным, уже удалявшимся к деревьям. Настигнув буйвола, он попробовал сдернуть с него свою одежду, но тот не поддавался, не понимая, что ему хотят помочь, и Маура каждый раз вынужден был молниеносно отскакивать назад, чтобы не попасть под острые рога. Мальчишки развеселились еще больше, считая, что это зрелище предназначено специально для их забавы.

Выбрав момент, Маура подпрыгнул и ловко оседлал животное, сжимая пятками могучие бока. Не давая себя скинуть, он нагнулся к рогам и наконец ухватил ткань. Буйвол почти тут же успокоился, избавившись от мешающей ему ноши, и остановился возле дерева, мыча и перебирая копытами. Маура победоносно поднял руки, держа в одной из них свою тунику. Молодежь засвистела и заулюлюкала, оставшись полностью довольной представлением, а я лишь облегченно вздохнул.

* * *

По давней традиции начало жарких летних дней отмечали огромными кострами и лихими хороводами вокруг них.

Недалеко от основного костра разводились несколько поменьше, в которых пекли репу, яблоки и каштаны, коими затем угощали всех окрестных ребятишек. Правда, дети господ редко снисходили до участия в гулянках бедняков — у них были свои обособленные сборища.

В то самое первое лето после появления Маура в имении Лабин-нег я был уже не один. Вместо того, чтобы тушеваться в сторонке, тоскливо созерцая бойких ребят постарше, с гиканьем прыгающих через костры, я наконец почувствовал себя равноправным участником событий. Не слушая моих возражений, Маура резко втянул меня в гущу толпы, и мы закружились в веселом пестром хороводе, куда в честь праздника допускались и девушки. Перед моими глазами мелькали румяные разгоряченные лица, лоснящиеся в свете костров, всюду раздавался радостный смех и счастливый визг девиц, которых парни понаглее щипали за разные места.

Вначале я смущался, затем вакханалия полностью захватила меня, и я кружку за кружкой пил предложенные мне медовый хмель и брагу, и мой хозяин, сам уже пьяный, со смехом совал мне сладкие ломти репы и пригоршни сушеной смородины; затем, подхватив меня за руки, раскручивал вокруг себя с головокружительной скоростью, а я громко вопил от восторга и ужаса одновременно.

Отпустив меня, он принялся развлекать и остальных подбежавших к нему детишек, крутя их и подбрасывая в воздухе, и катая на спине, когда они требовали поиграть в «лошадку».

Маленькие дети гораздо быстрее, чем взрослые, привыкали к его слегка необычному облику, лишь отметив его как данность — и ничуть его не сторонились. Наоборот, для каждого стало чуть ли не обязательным прокатиться на «господине, у которого волосы как костер, а глаза как звездочки». Маура совершенно не уставал и никому не отказывал во внимании, и почти до рассвета продолжались резвые ска́чки и танцы, и многие матери потерпели неудачу, пытаясь увести своих отпрысков спать.

* * *

В дни стирки и уборки в хозяйском доме Маура подрядился помогать мне и отцу развешивать во дворе тяжелые мокрые простыни и занавеси, вынутые из лохани с водой. Между двух вбитых в землю высоких кольев были натянуты крепкие веревки, до которых я почти не доставал, но все же помогал отжимать постельное белье, которое мы с Маура скручивали в толстый жгут с разных сторон, со смехом стискивая льняную ткань до упора. Затем они с моим отцом накидывали белье на веревки, и оно легко колыхалось на ветру; а после отец присаживался отдохнуть на пенек посреди двора, жуя стебелек щавеля и щурясь на солнце.

Мне нравилось прятаться между мокрых простыней, то и дело резко выбегая из-за них и пытаясь напугать хозяина. Он в ответ поступал так же, вдобавок еще и накидывая простыню на голову, рыча и изображая некое безликое белесое чудовище, размахивая руками в простыне, словно крыльями.

— Я грозный летун-щекотун! — диким голосом орал он, и я визжал, пугаясь почти по-настоящему, а он ловил меня и щекотал бока, пока у меня от смеха не выступали на глазах слезы.

— Большой парень уже, а дурью маешься! — неодобрительно качал головой господин Лабинги, проходя мимо нас с корзиной свежеиспеченного хлеба с рынка. — Белье опять замызгаете, перестирать заставлю.

Мы немного успокаивались, но только до тех пор, пока он не скрывался в доме. Тогда Маура снова издавал громкий боевой клич, я улепетывал изо всех сил, а он с улюлюканьем и хохотом гонялся за мной вокруг кольев.

* * *

— Опять ты куда-то с этим мальчишкой собрался? — выговаривал господин Ильба, косясь на меня, стоящего у двери. Я переминался с ноги на ногу, не решаясь пройти в дом, несмотря на приглашение Маура.

— Я хочу научить Бана плавать, — откликнулся тот из другой комнаты. — Мы на реку пойдем.

— Не пойдете, потому что я не позволю! — пожилой хозяин повысил голос. — Мне надоело, что вся деревня обсуждает эту твою возню с рабами. Что это такое?! Я тебя привез, чтобы ты был мне достойным наследником, а не бегал по двору среди всяких лоботрясов! Ты не понимаешь, как тебе повезло. Я единственный в округе, кто знает счет и письмо, я вкладываю свое время и силы, чтобы ты овладел этими навыками, а ты только и знаешь, что пачкать мое доброе имя! Будешь сидеть и доделывать задание. Баназир, убирайся.

Я покорно шагнул за дверь.

— Нет! — Маура выскочил, на ходу подвязывая сапоги. — Я обещал сегодня, и я уже все закончил. Я не хочу вам перечить, но мы договорились…

— Вы договорились? Этого еще не хватало! — Ильба грозно нахмурился, подступая к приемному сыну. — Я этого терпеть не буду! И не мог ты закончить так быстро. Не ври мне!

Маура резко вздернул подбородок, затем размеренными шагами прошел в рабочую каморку и вернулся с небольшим свитком из древесной коры в руках.

— Вы даже не посмотрели, почтенный!

Ильба осторожно развернул на столе желтоватую кору и с изумлением уставился на ее поверхность, покрытую ровными знаками, черточками и закорючками. Я не умел читать, но почему-то готов был поклясться, что в написанном не было ни единой ошибки.

— Та-а-к, — протянул старик, сложив руки на груди и безуспешно пытаясь не показать, насколько он поражен. — Не знаю, как тебе это удалось, но я еще проверю, и будешь исправлять все и переписывать заново.

— Когда вернусь, — сказал Маура бесстрастно, проходя мимо него к выходу. — Доброго

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама