Я ВСТРЕТИЛА ЖИЗНЬ, Я БЕЗ ПЕРЧАТОК..., ОНА - БОСАЯ
Живу…
При рождении мне
не дали перчаток,
чтобы я могла
дотронуться до жизни
голыми руками.
Мне не сказали, что
жизнь трудна,
что я должна встретиться с ней лицом к лицу,
что должна не сгибаться,
трудиться, любить… плакать.
И даже забыли сказать мне …зачем.
Я встретила жизнь,
она ждала меня
без ботинок.
Ей тоже не объяснили
зачем.
Мы взялись за руки,
шагая вместе,
научились сами,
что одна без другой
мы не сможем существовать.
Она грела мои
замерзшие руки,
раны на ее ногах
лечила я.
Мы должны были продолжать
свой путь
во что бы то ни стало…
Единственное, что нам сказали –
не останавливаться никогда…
но не сказали зачем.
Живу…
При рождении мне
не дали перчаток,
чтобы я могла
дотронуться до жизни
голыми руками.
Мне не сказали, что
жизнь трудна,
что я должна встретиться с ней лицом к лицу,
что должна не сгибаться,
трудиться, любить… плакать.
И даже забыли сказать мне …зачем.
Я встретила жизнь,
она ждала меня
без ботинок.
Ей тоже не объяснили
зачем.
Мы взялись за руки,
шагая вместе,
научились сами,
что одна без другой
мы не сможем существовать.
Она грела мои
замерзшие руки,
раны на ее ногах
лечила я.
Мы должны были продолжать
свой путь
во что бы то ни стало…
Единственное, что нам сказали –
не останавливаться никогда…
но не сказали зачем.
Я БУДУ ЦЕЛОВАТЬ ТВОИ РАНЫ
Я буду целовать твои раны
одну за другой.
Мой поцелуй
превратится в мирру.
Доверься, не бойся.
Ненавижу и сама я
свое женское естество.
...Но сейчас
женщина безмолвна,
не существует.
Сейчас говорит поцелуй,
что становится миррой.
Я буду целовать твои раны
одну за другой.
Мой поцелуй
превратится в мирру.
Доверься, не бойся.
Ненавижу и сама я
свое женское естество.
...Но сейчас
женщина безмолвна,
не существует.
Сейчас говорит поцелуй,
что становится миррой.
ХАЙКУ (БЕЗ СЛОВ)
А.Рыдает ветер,
ночь по щекам хлестая,
от любви смиренную.
Б.Завывает ветер,
ночь по щекам хлестая,
от любви склонившуюся.
поэтому было очень любопытно (благодаря удивительному стихотворению) заглянуть Жизни в лицо и даже прикоснуться к ней — настолько выразительно-телесен получился её облик (срываясь в тавтологию, я бы даже сказала "живой").
.......................................................
Галина, как всегда, благодарю за Ваш труд (недавно задумалась над словом "переводчик", и сразу встала картинка перед глазами: этакий паромщик, перевозящий читательское воображение с одного берега на другой).