Произведение «Эротические приключения и Гулливер-донжуан.» (страница 1 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Публицистика
Автор:
Читатели: 2490 +1
Дата:

Эротические приключения и Гулливер-донжуан.


ЭРОТИЧЕСКИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ И ГУЛЛИВЕР-ДОНЖУАН ИЛИ КАК В ИНСТИТУТЕ СОИТОЛОГИИ «ПЕРЕВОДИЛИ» МОЮ РУКОПИСЬ.
«ГОСПОДИ, БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ ЗА МИЛОСТЬ ТВОЮ! СЛЕЗЫ БЛАГОДАРНОСТИ, ВОСХИЩЕНИЯ И ВОСТОРГА ОМЫЛИ МОЮ ДУШУ – И, НЕ МУДРСТВУЯ ЛУКАВО, Я СМЕЛО ПРИНЯЛ ПРЕДЛОЖЕННЫЕ МНЕ ДАРЫ.»
Лист 5. Бробдингрег. И. Куберский.
11 октября 2004 года я закончил печатать свою рукопись Приключения в отдаленных странах Лемюэля Гулливера-донжуана поневоле, пародию на сексуальную тему по мотивам Путешествий Гулливера Д. Свифта. А в 2009 году узнал из интернета, что уже в 2005 году в московском издательстве института соитология (сам институт секса находится в Петербурге, директор Н. Самухина) вышла книга аналогичная по содержанию и сходная по названию Эротические приключения в отдаленных странах Лемюэля Гулливера, авторство которой приписывается Свифту, а перевод Г. А. Крылову и И. Куберскому. Естественно, что меня не мог не заинтересовать вопрос: нет ли между этими произведениями родственной связи, тем более, что в июне 2005 года я посылал свою рукопись в московскую газету Спид-инфо. Поэтому я и решил сделать анализ этих двух произведений, т.е. сравнить их содержание на предмет совпадений.
Хочу сразу предупредить, что в этой области я абсолютный дилетант и в данном моем отчете нет тонких и хитроумных рассуждений, и конечно я воздержусь от окончательного вывода оставляя его более опытным читателям. Занявшись этим делом я надеюсь получить верные результаты поскольку у меня есть некоторый навык анализа фактов и я хорошо знаю свое произведение.
В целях моего удобства я разбил свой трактат на две части: Крылов Путешествие в Лилипутию и Куберский Путешествие в Бробдингрег и От издательства. Я пользуюсь цитатами из трех произведений: Эротических приключений, моей рукописи и Путешествий Гулливера Свифта. Я постарался сделать их, посочнее, достаточно полными, чтобы было видно не только то, что у меня позаимствованно, но и то как это позаимствованное «переведено».
Для знакомства с Эротическими приключениями я воспользовался электронной библиотекой Альдебаран, поэтому ссылки будут делаться не на страницы, а на листы. Лилипутия занимает 10 листов, а Бробдингрег – 9.
Цитаты из Путешествий Гулливера я взял из книги: Библиотека ВЛ, Джонатан Свифт, «Худ.лит», М., 1976, перевод под редакцией А. А. Франковского, стр. 151 – 386.
Что касается моей рукописи, то я буду ссылаться на главы. Найти соответствующие места не составит труда, так как главы у меня маленькие и прочитать их можно на сайте www.proza.ru. (К сожалению администрация прозы после публикации этой статьи закрыла для читателей мою страницу. Наверное, чтобы не разочаровать тех читателей которые приобрели Эротические приключения думая, что это перевод рукописи Свифта.)
Порядок цитирования следующий: сначала я привожу отрывок из Эротических приключений, помечая его римской цифрой; затем цитирую то место из своей рукописи, кторое послужило, как я считаю, основой для этого отрывка; и затем для сравнения, чтобы доказать, что данный отрывок взят у меня, а не у Свифта показываю как выглядит аналогичное место в Путешествиях Гулливера Свифта. Обороты и слова являющиеся основой и переделкой выделенны крупным шрифтом.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Крылов, Путешествие в Лилипутию.
1. «Я БЫЛ УДАЧЛИВ И СУДЬБА БЛАГОВОЛИЛА КО МНЕ, А ПОТОМУ Я СУМЕЛ ВОЗВРАТИТЬСЯ ДОМОЙ, повидав немало чудес о которых решил рассказать СООТЕЧЕСТВЕННИКАМ, дабы и они как ни слаб мой писательский дар, смогли бы узнать о том, что творится в тех отдаленых уголках земли где мне посчасливилось побывать.» Лист 1.
«ИСПЫТАВ РАЗНООБРАЗНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ И ИЗБЕЖАВ БЛАГОДАРЯ СВОЕЙ НАХОДЧИВОСТИ, УМУ И УДАЧЛИВОСТИ ОПАСНОСТИ УГРОЖАВШИЕ ЕГО ЖИЗНИ ОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ НА РОДИНУ. Во всех цивилизованных странах, и прежде всего на родине путешественника и в Германии издаются книги Гулливера. Падает занавес таинственности и перед СОВРЕМЕННИКАМИ предстают новые страны населенные, в общем, такими же людьми.» Эпилог от издателя.
Крылов взял фразу из моего эпилога, которая пишется от имени издателя, переделал ее сохранив смысл и оставив слово удачливость и поставил, приписав ее Гулливеру, во вступление к своему Путешествию.
Сравните с тем, что написано у Свифта:
«Капитан остался очень доволен моим безыскуственным рассказом и выразил надежду, что по возвращении в Англию я окажу услугу всему свету, изложив ее на бумаге и сделав достоянием гласности. На это я ответил, что, по моему мнению,книжный рынок и без того перегружен книгами путешествий; что в настоящее время нет ничего, что показалось бы нашему читателю необыкновенным, и это заставляет меня подозревать, что многие авторы менее заботятся об истине, чем об удовлетворении своего тщеславия и своей корысти, и ищут только развлечь невежественных читателей; что моя история будет повествовать только о самых обыкновенных событиях и читатель не найдет в ней красочных описаний диковинных растений, деревьев и животных или же варварских обычаев и идолопоклонства дикарей, которыми так изобилуют многие путешествия. Во всяком случае, я поблагодарил капитана за его доброе мнение и обещал подумать об этом.» стр.265.
«Затем мне приходится пожалеть о собственной большой оплошности, выразившийся в том, что я поддался просьбам и неосновательным доводам как вашим, так и других лиц, и, вопреки собственному убеждению, согласился на издание моих путешествий. Благоволите вспомнить, сколько раз просил я вас, когда вы настаивали на издании Путешествий в интересах общественного блага, принять во внимание, что еху представляют породу животных, совершенно неспособных к исправлению путем наставлений или примеров.» сир. 156.
Аналогичные замечания можно найти также на стр. 153 и 382.
11. «Длины цепи хватало, чтобы дойти до ВЫГРЕБНОЙ ЯМЫ, которую с моей помощью вырыли для меня отряженные в первый же день пятсот землекопов, непрерывно трудившихся три дня и три ночи.» Лист 1.
«Облегчаясь таким образом, я решил, что крайне необходимо построить нужник. И в последующие несколько дней, при помощи сообразительных лилипутов, на том же месте, вырыл ЯМУ и соорудил над ней небольшую будочку скрывавшую меня от нескромных глаз и защищавшую от непогоды.» гл. Храм и нужник.
«Впоследствии я отправлял означенную потребность рано утром на открытом воздухе, отойдя от храма, насколько позволяли цепочки, причем были приняты меры, чтобы двое назначенных для этой цели слуг увозили в тачках зловонное вещество до прихода ко мне гостей.» стр.168.
111. «Из новинок, которыми мы обогатили наш оыт в тот день, расскажу о том, что моя милая Куль бюль начвала «илчак», что в переводе с лилипутского означает «КАЧЕЛИ». Суть же качелей состояла в следующем: Кульбюль обхватывала руками и ногами мой орган, а я оттягивал его вниз, а потом резко отпускал. Кульбюль естественно взмывала вверх вместе с моей упругой плотью, сердце у нее (как она сама потом говорила мне об этом) замирало и ее серебрянный СМЕХ разносился под сводами башни. Однако после того как ручки моей Кульбюль как-то раз СОСКОЛЬЗНУЛИ с моей увлажненной плоти, и она полетела вниз с огромной высоты мы прекратили эту игру. СЛАВА БОГУ, Я УСПЕЛ ПОДХВАТИТЬ ЕЕ, иначе она бы кончила жизнь на каменном полу башни или, что еще хуже, осталась бы до конца дней калекой. (Кстати замечу: медицина в Лилипутии ЗНАЧИТЕЛЬНО ОТСТАЕТ ОТ НАШЕЙ...)» Лист 2.
«Время от времени она, чтобы дать отдохнуть своему телу от движений внутри него моего пениса, оплетала член руками и ногами и раскачивалась вместе с ним вверх и вниз, КАК НА КАЧЕЛЯХ. Это и ЗАБАВЛЯЛО меня и держало в напряжении,так я опасался, что императрица СОСКОЛЬЗНЕТ, упадет и ушибется. НО ВСЕ ОБОШЛОСЬ БЛАГОПОЛУЧНО...» гл. Свидание с ее величеством императрицей Лилипутии.
«Хотя я и не был специалистом-акушером, но во время учебы и особенно часто в Лондоне мне приходилось принимать роды. Кроме того, поскольку знания бробдингрегских лекарей и повитух, в том числе и королевских ОСТАВЛЯЛИ ЖЕЛАТЬ ЛУЧШЕГО я был уверен, что моя помощь окажется не лишней.» гл. Крестник наследника. Бробдингрег.
Любопытно, что у Свифта корабельный врач Гулливер ничего не говорит о состоянии медицины ни в Лилипутии, ни в Бробдингреге. О науке же в Лилипутии Гулливер пишет следущее: «Сейчас я ограничусь лишь самыми беглыми замечаниями об их науке, которая в течении веков процветает у этого народа во всех отраслях.» стр. 191.
1V. «Замечу, что несмотря на малые размеры лилипуток, их МЕНСТРУАЛЬНЫЙ цикл ровно такой же как и у моих соотечественниц.» Лист 2.
«Пришло время жертв и две лилипутки отдались по очереди своему богу оставив его обильно покрытым кровью. Сначала я подумал, что это были девственницы, но затем по некоторым приметам разобрался, что у этих женщин МЕСЯЧНЫЕ. Сектантки считали, почему-то, что именно такая кровь наиболее угодна их божеству.» гл. Подземный ход.
V. «Лилипутки с удовольствием исполняют супружеские обязанности, а лилипуты не считают за труд требовать этого от своих дам по ДВА-ТРИ РАЗА НА ДНЮ.» Лист 2.
«Они сопроводили мое излияние стонами и криками как раненые АМАЗОНКИ, ДОБИВАЮЩИЕ ПОВЕРЖЕННОГО ВРАГА.» Лист 2.
«В этом смысле они ближе к нам, чем, скажем африканские племена ПИГМЕЕВ, которые не только уступают нам в росте, но и пребывают в ДИКОСТИ, ни нам ни лилипутам уже несвойственной.» Лист 2.
Вот место откуда взяты выделенные фразы:
«Когда несчастные оправились от потрясений и болезней ПИГМЕИ захотели взять их в жены. Естественно, что римлянки презрительно отказались. Зачем им нужны были мужья ДИКАРИ и к тому же ростом доходящие им до пояса. Тогда пигмеи взяли их в жены силой... Некоторое время они готовили пищу своим нелюбимым мужьям и терпеливо, ПО НЕСКОЛЬКУ РАЗ В ДЕНЬ, отдавались им стоя на четвереньках, как было принято у туземцев. Пигмеи несмотря на свой низкий рост были чрезвычайно похотливы... Наконец, во время праздника полнолуния, когда все дикари перепились, римлянки орудуя мечами и копьями оставшимися после гибели спутников ПЕРЕБИЛИ всех мужчин племени, включая стариков и детей. Собравшись на сходку победительницы решили основать царство.» гл. Гай и Клавдия. Остров АМАЗОНОК.
V1. «Мои интересы, как всегда, были самыми разнообразными. Я занимался историей, увлекался чтением СТАРИННЫХ РУКОПИСЕЙ, интересовался текущими событиями.». Лист 3.
«Все свободное время я посвящал изучению страны амазонок...Самой большой моей удачей было то, что в царском дворце оказалась библиотека полная ДРЕВНИХ РУКОПИСЕЙ, написанных на папирусе и более новых записанных на ткани.» гл. Муж цариц.
V11. «Я склонялся к тому, чтобы оставить ей ЗОЛОТУЮ МОНЕТКУ и убыть по английски, не прощаясь. ЭТОЙ МОНЕТКИ ЕЙ ВПОЛНЕ ХВАТИЛО БЫ НА НЕСКОЛЬКО ЛЕТ, а там при ее сноровке и хорошеньком личике она наверняка не пропала бы – НАШЛА БЫ СВОЕГО СПУТНИКА В ЖИЗНИ, РОДИЛА БЫ ДЕТИШЕК и, может быть ВСПОМИНАЛА БЫ меня время от времени добрым словом.» Лист 8.
«Наконец мой половой орган весь исчез в ее влагалище и тогда из моих глаз, неожиданно, брызнули слезы радости. Я вспомнил для чего нужна женщина, что такое семья и, что такое дети.
Теперь я знал, что и в Лилипутии я не останусь одиноким. Я СМОГУ НАЙТИ СЕБЕ ПОДХОДЯЩУЮ ПАРУ, ЗАВЕДУ С НЕЙ ДЕТЕЙ и


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама