Произведение « Наш викарий громко плачет» (страница 5 из 5)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Эротика
Автор:
Читатели: 368 +3
Дата:

Наш викарий громко плачет

Ожидаемо. Вполне ожидаемо.

Онемевшим подругам указал рукой направление и первым прошёл в комнату. Там уже слышалась лёгкая струнная музыка. Знаток средневековой музыки сразу бы распознал мелодии, исполняемые на лютне. Но наши девушки были доками в других космических сферах, где такие пошлости как пьесы для лютни если и звучат, то в исполнении ракетных двигателей.
       
Кожаный диван предстал пред взорами подруг неким инопланетным творением, на котором творятся совершенно не внеземные, а вполне обыденные вещи. Где страсть совмещается с пылкостью и нет места ни природной, ни симулируемой фригидности.

Игнат. Дорогие мои сильфиды, прошу не отвлекаться от игры на эоловой арфе, и в то же время слушайте, что требуется от вас: я прочитаю строку стихотворения, затем каждая из вас повторит всего одно слово. И арфа! Сильфиды мои ненаглядные – арфа! Единственная струна не должна звенеть в пустоте пространства! Начинаем!

Игнат слегка приподнялся, осмотрел девичьи головки, склонившиеся внизу его живота. Потрепал каждую по волосам, поощряя к действию. Улыбнулся. Потянулся. Выгнул спину. Вернулся в исходное лежачее положение.

Игнат. Наш викарий громко плачет.

Сандра. Наш…

Лина. Викарий…

София. Громко…

Лика. Плачет…

                                                                            Комсомольск, 8 декабря 2023 г.


Пояснения:

1 «Наш викарий громко плачет» - первоначальный вариант стихотворения Агнии Барто, в котором она с присущим ей природным юмором клеймила западные церковные ценности. Впоследствии, в силу сложившихся политических отношений, поэтесса написала всем известное детское стихотворение «Наша Таня громко плачет». Первый вариант стихотворения считался исследователями творчества детской поэтессы безвозвратно утерян.

2 Любовный цикл «Моей любимой» написан неизвестным китайским придворным поэтом приблизительно в первом веке до н. э. предположительно в эпоху династии Цинь.

3 «Царь и царица сердца моего», заключительная строка первого четверостишия сонета номер двадцать Вильяма Шекспира в литературном переводе С.Я. Маршака. 

4 Pruritus – зуд, когда хочется где-то почесать. Не путать с чесоткой, кожным заболеванием – scabies (лат.)

5 Domine – господи (лат.)

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама