Анна и не заметила, как, размышляя, задремала, медленно погружаясь в глубокий, но тревожный сон.
Примечания
22. Labia minora — Малые половые губы (лат.).
23. Pulchritudo divina — Божественная красота (лат.).
24. Regio inguinalis — Паховая область (лат.).
25. Секиль — часть женского полового органа – клитор.
26. Pontifex Maximus — Великий понтифик. Высшая жреческая должность в Древнем Риме. Позже титул перешёл римскому Папе (лат.).
27. Цимес — десертное блюдо еврейской кухни. Здесь: «изюминка», интрига, квинтэссенция.
Книга включает в себя три части плюс эпилог.
I Часть – Оккультное общество посвящённых.
II Часть – Путешествие на Африканский континент.
III Часть – Рождественский Бал-маскарад.
Сможет ли современная независимая дама, окунувшись в водоворот фатальных, драматических событий, остаться прежней?
А чтобы литературное блюдо получилось пикантно, автор приправил кушанье сценами откровенной эротики и изощрённого насилия.
Мистика красной нитью вьётся и сплетает все части повести.
Эпилог – эвфуистический десерт, медленно проникает в осознание, оставляя приятное послевкусие...
Полная версия книги