Типография «Новый формат»
Произведение «Рострена к устью » (страница 3 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Религия
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 7
Читатели: 359 +1
Дата:

Рострена к устью

течение“. См. также: С. И. Котков 1) Сл. о п. Иг. Заметки к тексту. М., 1958, с. 34—35; 2) Из старых южновеликорусских параллелей к лексике „Сл. о п. Иг.“. — ТОДРЛ, т. XVII. М. — Л., 1961, с. 69. В. А. Козырев („Сл. о п. Иг.“ и современные русские народные говоры. — Рус. речь, 1975, № 5, с. 30): „Современные диалектные материалы, которыми мы располагаем, свидетельствуют в пользу последнего толкования (стру́га — «поток») ...новые материалы расширяют представление о семантике слова струга в современных русских народных говорах. Выясняется, что слово это чрезвычайно многозначно. Стругой называют, например, в псковских говорах «середину течения реки», «рукав реки», ...«отделившийся от главного русла водяной проток», ...«приток реки» ... «ручей» ... — сведения почерпнуты из Картотеки «Псковского областного словаря» ЛГУ имени А. А. Жданова; в брянских говорах — «глубокий ручей с сильным течением, поток» («Э́тъй во́ ро́ў струга размы́ла, пади́-шка, така́я вада́, што́ божэ мой»; «Стру́га — кре́пка бы́страя вада́, аш бьеть»; «Вясной пъ рава́м таки́я стру́ги к ряке́»)“.
 
      Ср. Даль (ТСЖВЯ): Струга — сев. омут, колдобина в речке, которая летом пересыхает, покидая лишь местами воды. Добровольский (Смол. обл. сл.): Струга — запруда, способствующая ловле рыбы весною. Струга — рвы и низины, в которые вода заходит от реки во время весеннего половодья.
 
       Струга - низина, овраг с лужей (в засуху остающаяся летом после почти пересыхающей речки); желоб, канава, то есть рельефное  глубокое место. Есть однокоренное тому слово в повести - яруга - «притопта хлъми и яругы» (возвышенности и углубления). Если у нас в образе "струг" - "лодка" - появилась в голове (ладья или моноксил), в принципе, почему нет? Если образно, то да, такая версия возможна.
 
        Только сначала хотелось бы прочесть проще: река Стугна с худой струёй (бедная водой) сожрала - затопила и поглотила - ручьи и овраги (яруги, стругы), причём, чужие. Зачем она это сделала? Весна, половодье, май месяц. Река вышла из берегов. Допустим. Река хоть и пограничная, ей без разницы какие и чьи. Дальше - ниже по течению - стала шире к устью, обычное дело у всех рек. Наиболее подходящее значение, это рельеф местности (в данном случае), нежели усматривать тёрку кораблей о кусты. Струга - глубокое место, лужа (словарь Фасмера), является чуть ли не ключевым словом для понимания «жаралужных» - «харалугов» в качестве мечей, чепей и мест в «Слове о полку».


       СТРУЯ  ХУДАЯ
 
       Струя - поток, течение, дуновение, речь, а если худая - бедная водой?
Худая струя - не большая, не бурная. По аналогии: худой человек - не толстый, даже больной, злой и плохой, высохший телом, не добрый (как гриб с белой ножкой). А может быть малый в сравнении с большим, юный супротив старого. Худая речь - матерщина, такое может быть? Если против идеологии, то да, если ради красного словца, то это усиление чувств, а в краткости изложения - сестра таланта. Выбирай между тупостью/глупостью и словцом, что ближе Норд-вест или Буревой... Насколько ветер важен для Стугны? Вряд ли, не море. Как уже знаем, Стугна - река на территории Киевской области Украины, правый приток Днепра, длина реки - 68 км, уклон - 1,7 м/км, то есть она не может быть бурной априори, иначе вся уже давно бы вытекла и высохла. Согласно народному преданию, однажды Никита Кожемяка впряг в огромный плуг змея и вспахал землю, в результате чего создалась борозда, с краёв от которой образовались Змиевы валы на притоках Днепра. При этом змей, на котором пахал Кожемяка, добрался до реки и, истощённый, начал неистово пить воду. После долгого утоления жажды он якобы застонал и издох, и с тех пор река, из которой он пил, носит название Стугна (от укр. стогнати — стонать). По другой версии, название происходит от стона раненых воинов, оборонявших рубежи Руси на Змиевых валах от степных кочевников. Имя реки Стугны получило широкую известность из-за произошедшей 26 мая 1093 года на правом её берегу битвы между войском русских князей и половцами, закончившееся поражением русских князей. А с 1667 года по 1772 год (до Первого раздела Речи Посполитой) по Стугне проходила граница России и Речи Посполитой. И тут два вопроса, первый, половцы (они же кочевники степей у историков), это западные соседи киевлян, место которых заняли поляки? И кто давал названия селениям Застугна или Великая Бугаевка, которые по левому берегу Стугны к востоку от русла реки? Странное совпадение: Буг (Брест) и Бугаевка. Версия как стонал истощённый (худой) после пахоты змей, после чего издох, осушив русло, практически народный пересказ событий тысячелетней давности, дошедший до сего дня. Кто из них Змей? Притока Припяти - Горыныч. Горынь (укр. Горинь, бел. Гарынь) — река на Украине и в Беларуси, правый приток Припяти. Река берёт начало возле села Волыця Кременецкого района Тернопольской области, дала название историческому региону Погорынье.
 
      Пограничная река Стугна выбирает сторону половцев, она становится как бы повинной в смерти. Ростислав утонул 25 мая (на христианский праздник - день Вознесения Господня). Насколько это событие сравнимо с тем, что река Стугна, "худу струю имея", разлилась к устью? Или о чём другом хотел сказать автор "Слова" своей братии на пиру, а вовсе не о том, какая она худая. Сидят, слушают братья, как река разливается вширь по весне и аплодируют, как верно подмечено, брат! А такая худая была, кто бы мог подумать. Не годится.



     РОСТРЕТИ  это  РАСШИРЕНИЕ  или  ТРЕТИЙ  РОС ?
 
     Рострети? Пожалуй, наибольшие споры вокруг него.
     Рострети — рассечь на части, разбить, размельчить трением в сочетании с «ростре на кусту» (уношу князю Ростиславу затвори Днѣпрь), точка.
 
Так читают: Первые издатели, Д. Н. Дубенский, И. И. Срезневский; Н. Ф. Грамматин: „росътре на кусту“; Е. В. Барсов: „рострена на кусту“; Вс. Ф. Миллер, И. И. Козловский, В. Н. Перетц: „простре на кусту“. Первые издатели: „и разбивает струги у кустов“; Неизвестный автор XVIII в.: „и разбивает струи у кустов“; В. В. Капнист: „она (Стугна, — В. В.) раздробила струги об кусты“; В. А. Жуковский: „струги меж кустов раздирает“; А. Н. Майков: „по кустам, по долам разольется“; Н. Павлов-Бицын: „затормозила тогда лодки по кустам“; Е. В. Барсов: „растертая по кустовью“; И. А. Новиков: „и струги растирает, влача по кустам“.
 
Очень интересно наблюдать за творческой мыслью, когда немножко уже в теме. Куст - тема библейская, на него насаживают лодки. Затем следует растрѣти, т.е. распилить, разрезать на части и прочая белиберда. И какой же последует вывод, ради интереса бы проследить, что дальше?
 
Въздвигошя рѣкы господи, въздвигошя рѣкы гласъ свои, възмуть рѣкы стругы своя от гласовъ вод многъ. Библ. Генн. Псал., XCII, 3—4 (1499 г.).
 
Земля сътрясеть и основаниа его моря стругы от глубины, и стругы его възмутятся, и рыбы его от лица господня. 
Там же, 3 Ездр., XVI, 12.
 
Струги — волнобития морская, или валы. Алф. 446, 219 (XVII в.).
Ср. Стругъ — водоворот, омут (?).
 
Беше же место то, идеже кладяз, ужасно и страшно, имеюще стругъ и пропасти, входи же и сходи, и звѣрие же множество. Слово Федора Тирона. Пам. отр. лит., II, 95 (XVI в.).
 
Н. С. Тихонравов предложил чтение „рострена к усту“; так же или сходно читают: В. А. Яковлев, С. К. Шамбинаго, А. А. Потебня, Н. И. Маньковский, Д. С. Лихачев и др. Переводы. Н. С. Тихонравов: „и к устью расширенная (растертая) волнами“;  В. А. Яковлев: „разлив струи к устью“; А. С. Орлов: „расширенная к устью“;  Г. Шторм: „раздавшись к устью“; С. В. Шервинский: „непомерно расширилась к устью“;  В. И. Стеллецкий: „расширясь к устью“; А. Г. Степанов: „в потоке растекшаяся“. Ср. Вс. Миллер (Взгляд на „Сл. о п. Иг.“. М., 1877, с. 242—244): „Для уяснения этого места проф. Тихонравов делает из двух слов — ростре на — одно: рострена, из одного — кусту — два: к усту. ... Таким образом получается следующий перевод: «Не так ли (рассказывают) Стугна река, бедная водой (худу струю имея), пожравши чужие ручьи и к устью (к усту) расширенная (рострена) волнами (стругы), затворила Днепр юноше князю Ростиславу?». Хотя этот перевод достигается без крупных поправок текста, однако с грамматической стороны можно сделать против него возражения. Во-1-х, слова усто или устъ в значении устья неизвестны в древнерусском языке; во-2-х, от слова струга — волна — не может быть творит. пад. мн. ч. на ы, вместо ами... Кроме грамматических затруднений есть и другие. Уноша Ростислав потонул в реке Стугне, переправляясь через нее во время половодья. Вспоминая об этом печальном событии и укоряя злую реку Стугну, неужели автор мог выразиться так темно и глухо о поступке реки и укорять ее не за потопление князя, а за то, что Стугна затворила для Ростислава реку Днепр? ... в Поднепровской Украине называется поток бегучей воды между речными плавнями или островами, заросшими кустами, деревьями или камышом... Принимая стругы в том значении, в каком до сих пор это слово употребляется в Поднепровье, разбираемое место следует понимать так, что вследствие наводнения струги, т. е. протоки между плавнями и островками, поднялись и залили кусты, камыш и деревья, растущие на плавнях и берегах. Глагол ростре — соб. растрела не совсем подходит и быть может искажен из простре. Итак, только при значительных поправках наше место получает грамматическую правильность и удовлетворительный смысл: не так (поступила), говорят, река Стугна: имея тощую струю, поглотила она чужие ручьи, простерла волны (протоки) на кустарник“. А. А. Потебня („Сл. о п. Иг.“. Текст и примеч. Изд. 2-е. Харьков, 1914, с. 148):  „Она (река Стугна, — В. В.) имела малую (худу) струю (была маловодна, не то что Донец, особенно в те времена), но, пожравши чужие ручьи и потоки, расширенная (ро[з]стьрена) к устью, юношу ... затворила на дне при темном береге“. Д. В. Айналов (Замечания к тексту „Сл. о п. Иг.“. — ТОДРЛ, т. II. М. — Л., 1935, с. 89—90):  „Уже Тихонравов понимал дело так, что Стугна наводнившись расширилась к устью, и, по-видимому, он был прав, когда слово «кусту» понимал как «расширилась к устью»... Приняв в соображение, что буквы н и п чрезвычайно близки по своему написанию в палеографии XVI в., можно предположить, что чтецы рукописи Слова ошиблись только в правильном чтении одной буквы и фраза «стругы ростре на кусту» может быть прочтена более легко как «стругы рострепа к усту» (т. е. к устью). ... До сих пор в литературных памятниках не встречено слово «растрепати», но оно так просто и так родственно другим, нигде еще не встреченным, кроме Слова, глаголам «притрепати» или «потрепати»“. Н. К. Гудзий (Судьбы печатного текста „Сл. о п. Иг.“. — ТОДРЛ, т. VIII. М. — Л., 1951, с. 51): „Трудно принять давно уже предложенную конъектуру «Стугна ... растрена к устью» (в переводе — «Стугна ... расширенная к устью»): во-первых, каждая река к устью расширяется, и ничего тут характерного для Стугны нет, во-вторых, в тексте дается не безразличная, а отрицательная характеристика Стугны“.

Дополнения (словарь Виноградовой):
Ср. Ф. Я. Прийма (Голоса, вторящие Плачу Ярославны. — В кн.: Соврем. проблемы литературоведения и языкознания. К 70-летию акад. М. Б. Храпченко. М., 1974, с. 208): «Перевод слова рострена словом расширенная подтверждается данными сербскохорватского языка:  в ...загребском

Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Цветущая Луна  
 Автор: Старый Ирвин Эллисон