всё же решите прочесть это письмо, начну с фактов:
В «ПОСТАНОВЛЕНИИ П Р Е З И Д Е Н Т А РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН 05.04.2018 г. N ПП-3652 «О МЕРАХ ПО ДАЛЬНЕЙШЕМУ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ УЗБЕКИСТАНА», сказано, что:
«…наблюдается отставание в таких важнейших направлениях, как (…) всестороннее развитие сферы литературы и искусства (…)».
Далее в п. 1. сказано, что необходимо:
«…усиление роли Союза писателей Узбекистана в (…) формировании нового мышления и мировоззрения, воспитании молодого поколения в духе любви и преданности Родине, уважения национальных и общечеловеческих (выделено мной) ценностей».
Далее в п. 21. Сказано:
«21. Узбекскому агентству по печати и информации совместно с Министерством по развитию информационных технологий и коммуникаций Республики Узбекистан и Союзом писателей принять меры по широкой пропаганде национальной литературы через сеть Интернет.»
В плане повышения популярности и продвижения Узбекской литературы в масштабах всего мира, представляется особо важным именно последний пункт Постановления.
Однако широкая пропаганда и продвижение произведений Узбекских писателей вряд ли окажутся эффективными без самих образчиков собственно произведений узбекских Авторов. Ведь как бы хорошо не была организована кампания по пропаганде и рекламе этих произведений, без доступности для самой широкой читательской аудитории самих этих произведений она не имеет смысла.
В настоящее время в Узбекистане имеется отечественный интернет-портал, где узбекские авторы свободно размещают свои произведения — Зиёуз. Однако он обладает существенным недостатком: он не популярен в общемировом масштабе, оставаясь преимущественно сугубо национальным, внутренним, ресурсом, который посещают почти исключительно одни жители и граждане Узбекистана. То же – и с «Зиёнет-ом».
Однако главным препятствием к по-настоящему широкой популяризации как порталов Зиёуз, Зиёнет, так и прогрессивных произведений современных и древних произведений Узбекских авторов является тот факт, что значительная их часть опубликована на узбекском языке — т. е. языке оригинала.
В настоящее время во всём мире вряд ли найдётся ещё хотя бы 5-10 миллионов читателей, кроме населяющих Узбекистан 38 млн. человек, свободно владеющих и читающих на Узбекском языке.
В то же время аудитория, читающая на языке межнационального общения, т. е. — русском, по крайней мере на порядок больше — 250–350 млн. человек, т. е. все те, кто остался жить в бывших республиках Советского Союза, или уехал в так наз. дальнее зарубежье, но продолжает читать и общаться на русском языке.
Поэтому представляется разумным вести пропаганду, публикацию и продвижение наиболее прогрессивных образцов современной Узбекской художественной литературы по двум направлениям:
1. По возможности быстрый и художественно безупречный перевод с узбекского языка на русский наиболее выдающихся образчиков Узбекской литературы. (Этот пункт в Постановлении имеется!)
2. Размещение этих, уже переведённых, произведений, и тех, что изначально были написаны на русском языке, на тех порталах и ресурсах, где они стали бы максимально доступны максимально большой читательской аудитории. (Этого пункта в Постановлении нет.)
Именно доступность самих таких произведений широчайшей читательской аудитории стала бы, как мне представляется, куда более эффективной рекламой их, чем любые другие способы их пиара, рекламирования, и пропаганды в масштабах именно — всего мира.
В настоящее время имеется несколько наиболее востребованных и популярных интернет-ресурсов, то есть, библиотек, где читательская аудитория составляет миллионы человек в год, и выставлено более миллиона книг — как на русском, так и на украинском, казахском, таджикском, белорусском, английском и других языках, однако наиболее широко представлены книги именно на русском языке: ЛитРес, Майбук (около миллиона книг), Фабула, Либрусек, СИ, ЛитМир, Альдебаран, Автор Тудей, ЛитНет, и другие.
Публикация книг на таких общедоступных порталах чрезвычайно проста для авторов, живущих в любой стране, и позволяет сразу публиковать и выкладывать (после процесса модерации) эти книги на портале всего через 2–7 дней после пересылки рукописи.
А крайне простые и удобные в обращении редакторские программы этих порталов позволяют придать этим книгам привлекательный вид, и подобрать любую высокохудожественную иллюстрацию на обложку. Более того: если есть возможность и желание, можно за отдельную плату заказать услуги опытных редакторов и корректоров, и художников.
Ещё одним важным моментом представляется колоссальный сдвиг в сознании современных людей, связанный с почти повсеместным массовым отказом от книг в их старом виде — то есть, бумажном, печатном, издании. Как показывает неумолимая статистика, в 2018 году в России, например, рынок бумажных книг не превышал 15–20 % от электронных книг. Связано это, вероятно, с тем, что читать сейчас гораздо доступней и удобней с букридеров, планшетов, айфонов и стационарных компьютеров, в связи как раз с доступностью книг, размещённых в уже упомянутых, и на других библиотечных порталах, которых с каждым годом становится всё больше, и куда все читатели легко попадают через Интернет, читая книги непосредственно, или скачивая, и читая позже. Хотя в настоящее время, в России, например, принимаются меры, направленные на повышение интереса и популяризацию старых, проверенных временем, бумажных книг, нельзя сказать, чтоб эти меры позволили изменить ситуацию кардинально — электронная книга, особенно с услугой «принт-он-деманд», то есть, печать по требованию, продолжает победоносно завоёвывать читательский мир, и укреплять свои позиции.
Поэтому представляется крайне странной и в какой-то степени ретроградской позиция Союза Писателей Узбекистана, упорно не желающего идти в ногу со временем, и — продолжающего публиковать книги на бумаге, или выставлять их на порталах «Зиёуз», и Зиёнет, и игнорировать пользующиеся наибольшим спросом и посещаемостью интернет-библиотеки остального мира. Хотя, конечно, тот факт, что Правительство Узбекистана потратило 1, 3 млрд. сум (!) на печать книг молодых перспективных писателей, и распространило их максимально широко, не может не радовать, но… распространены они были опять-таки — преимущественно только внутри нашей страны!
В то же время имеются в Узбекистане авторы, достаточно давно пользующиеся как раз общедоступными международными, чрезвычайно популярными, ресурсами, и публикующими там свои книги.
И у некоторых из них, согласно статистике, предоставляемой своим авторам порталом «ЛитРес: Самиздат», Литсовет, Флибуста, Автор Тудей и других, число читателей, живущих в самых разных уголках мира, достигает 3000–6000 человек в месяц!
Это: 1. Наш соотечественник писатель-фантаст из г. Зарафшан, Руслан Михайлов (Пишущий под псевдонимом Дем Михайлов.) и 2. Писатель-фантаст Мансуров Андрей из Ташкента.
Чтоб не быть голословным прилагаю ссылку на портал Дема Михайлова, и его книги на портале Майбук, и книги там же — Мансурова Андрея, и его Статистику в разделе «фантастика», портала Майбук — «По количеству читателей»:
https://fantlab.ru/autor15406
(Ссылка)
Из последней ссылки видно, что произведения Мансурова Андрея имеются в количестве не менее 10 штук — на первых же двадцати страницах этой статистической выкладки, общее число страниц которой в разделе «фантастика» достигает 700 стр., то есть, они пользуются популярностью, и их действительно — читают.
В то же время, если ввести в поисковик портала «Майбук» любую из 27 фамилий, имеющихся в списке СП Узбекистана, пишущих на русском языке (Взято с официального сайта СП, в разделе «список писателей»), ни одного писателя из этого списка там нет. Кроме Александра Свистунова, который, кстати, на 2018 г. не состоял членом СП, Владимира Васильева, и Галины Долгой.
Так же нет там и остальных писателей, из числа тех, кто есть в полном списке членов СП Узбекистана. Что представляется, как уже упоминалось, крайне странным в свете желательности максимально эффективной и широкой пропаганды творчества писателей Узбекистана и продвижения художественной литературы Узбекистана в масштабах всего мира.
Как мне кажется, публикация через портал «Литрес: Самиздат», имеющего около 30 млн. (!) читателей в месяц, произведений наших, Узбекских, авторов, позволила бы им получить в десятки раз большую читательскую аудиторию, что повысило бы и их популярность, и способствовало бы повышению авторитета нашей отечественной художественной литературы во всём мире.
Однако письма с этим предложением, а именно воспользоваться площадкой «ЛитРес: Самиздат», которые я неоднократно в течении трёх последних месяцев отправлял в Союз Писателей Узбекистана через указанный на их официальном сайте адрес, неизменно возвращались назад, с информацией от почтового робота, что «Письмо не доставлено». Возможно, это вызвано сбоями в работе Сети Интернет. Или почта портала СП просто не работает. (!) Что крайне странно — и недопустимо на мой взгляд для столь авторитетной организации.
Мне было действительно интересно: какими предпосылками и приоритетами пользовались руководители СП Узбекистана, когда предпочитали публикацию книг наших соотечественников через издательства Узбекистана и Европейскую Гильдию независимых авторов (Откровенно аферистическую организацию действующую по принципам
| Помогли сайту Праздники |