Узнал язык - как заново родился.
В повести Слово о полку есть такие слова: "веселiе пониче". Автор описал события после разгрома русских на Каяле (1183), и в конце добавил, что "князь Игорь пересел в седло Кощiево, уноша бог Радом забралы", а "веселiе пониче".
Слова настолько знакомы, что подспудно уже есть понимание событию и ты на подсознании - "веселiе пониче" - оценил грустью и унынием одним словом, а про себя подумал - вот было им весело, были времена, а теперь невесело. Хандра, уныние на горький час. И мельком так отметил, что хандра - запрещена в православии, то есть что-то нехорошее произошло с князем. Примерно так объясняли и академики лингвисты, у них «уноша» - это уныние, далее читали так: «боградом забралы» - это были у них городские заборолы, крепостные стены. Что касается главного героя - бог Радом - в предложении оставался не замеченным. Специально ли, но логика повествования была разрушена настолько, что ты не в состоянии осилить строку и смысл события в целом остаётся неясен, и тебе уже не до «пониче». Внимание приковано к стенам крепости и затухающему вопросу, зачем на "заборолы" академики усадили Ярославну, которая "плачет аркучи" совершенно в другом эпизоде и по времени - через два года от обстоятельств. Признаюсь, шулерство бы прокатило, но "каталы" путались в объяснениях. Отдать должное, все буквы оригинала остались на месте, только одну г - прилепили к ра, разорвав слово бог: бо градом (вместо бог Радом). О том писал не единожды. Появился смысл в отличие от липовых трактовок, вот и радимичи - белорусы, им, как и прусам жить в немецко-российской истории было не суждено, их обозвали половцами и списали в кочевники-язычники. Вслед за печенегами. Если у нас печенье - мучное изделие из теста, то у других языков, пЕченье - мясо печёное на углях, шашлык. На шпагу и туда...
Начинаешь мыслить, что же произошло в пяток - на Пасху - того дня и той сечи на Каяле? Князь Игорь вроде как поменял коня (комонь в повести), пересел в седло Кощiево, так в чём горе? Но там про коня или лошадь ничего не написано - это мои домыслы вдогон, как и любого читателя. Мы перед этим случаем в повести долго шли к пониманию слова седло через седалище - не сИделище, а это несколько иной смысл. На чём сидеть и что есть - спор у князей зашёл о златстоле. На современном языке - короне и троне. Игорь князь Новгородский и брат его Всеволод Курский посчитали, что галичане с немцами умыкнули тот стол (и власть от деда по наследству доставшиеся) несправедливо и решили действовать по понятиям, как бы - пошли против законной власти. Если таковую считать - в Киеве княжил его брат Святослав ("грозный"), тот расстроился и плохо спал. Ещё со словом "грозы" у Автора повести ассоциировался князь Галицкий Ярослав Осмомысл (его "грозы текли" по земле). Сегодня, наверное, ослушников призвали бы к Конституционному ответу, но тогда было другое время. Порицали в основном князя Игоря, как старшего зачинщика среди четверых. Его поддержали брат Всеволод князь Курский, сын Владимир и племянник Игоря Святославича князь Рыльский Святослав Ольгович (1167 г.р. - самый младший из четверых князей участник похода). Он же Автор повести князь Рыльский Святослав, участник и очевидец, что он хотел сказать этими словами за поникшим весельем? Ведь читатель знакомый с сюжетом по академическим аннотациям, должен бы задаться таким вопросом, как это могло так случиться в рассказе, что антигерой - удельный князь положил костьми дружину, отсидел в плену и вернулся в стольный Киев князем Русским, Солнцем земле? Хула превращается в хвалу. Его кляли западные соседи (чехи, немцы, венедцы, греки), его разделали "под орех" и советские академики. На основании этой строки ему приписали даже плен.
Угодить в рабство и плен - совершенно иной смысл, хотя посадник (глава города) и сиделец по киче (тюрьме), как братан брату имеют общее происхождение словесно. У нас слово сидеть отличается многообразием оценок. Что касается хандры, понятие включает в термин хана плюс ра, те же языческие слова и звуки режут ухо христианину в слове ТмутараХань. Легче запретить некоторые слова, чем их объяснять, извратить смысл слов - первое что надо сделать, ещё надёжнее - сменить место обитания усатых и рогатых рыцарей, отвернуть мысль читателя с Европы на Кубань. Так сделали немцы, когда писали историю России, которую мы учим до сих пор. Удивительно, но она написана лингвистами-богословами с попущения историков. Что же делают современные, так сказать, хвилологи, какую лепту вносят посильную в целях изучения русского языка в России? Повесть сия хранится в Пушкинском Доме и в школьную программу обучения истории не входит. Потому знания черпаем из сети, а там позор на голову русских и россиян в целом. Каждый видит в повести своё, есть сотни трактовок, но нет ни единого толкового пояснения, о чём она?
Всё же решил проверить, верно ли я понимаю оба слова "веселие пониче". Глянем что есть на тему кичи-кичливости с тем же корнем, -иче (завёрнутым в обёртку суффикса-окончания, как палка -кий в слове рус-с-кий). Чего и следовало ожидать...
ЯЗЫК НА КИЧЕ
У Даля - кичливый («высокомерный и самоуверенный»), кичень («гордец, надменный человек»). Даль не даёт этимологии-происхождения словам, хоть словарь и богат примерами. Отдать должное - автор «Казак Луганский» - много лет при жизни опубликовать словарь не мог, а что разрешили издать посмертно, и, чего там нет, то одному богу известно. Для женщины кичка имеет следующее определение: «унизительное, бабий головной убор, с рогами». Сегодня мы часто видим в Новогодних украшениях. Из «клуба Рогоносцев» первыми в истории Руси засвидетельствованы Рогволод и дочь Рогнеда - из династии Полоцких князей. Пушкин получил анонимное письмо поздравление со вступлением в «Клуб Рогоносцев», в быту это означает - жена наставила рога мужу. Богата на рога топонимика земли - с Красными, Кривыми и Золотыми рогами (бухта), Рожок (река), Рожны (село) и рогожками - половиками. Имеют место быть как селения, имения, так и водоёмы с кладбищами. Столица старообрядцев сменила место с Беларуси и Брянщины на - Рогожское кладбище в Москве. На рожон лезет - кичень («гордец, надменный человек»), можно и так сказать о недалёком. Сварог бог-кузнец и творог однокоренные слова. Каким образом совместить понятия, почему "рога и копыта" повсеместно и мимо сознания одновременно?
Думается, что значение «хвастаться, гордиться» является для кичиться - вторичным и брать его надо за корень дохристианский - до явления нам руси немцами (на листе №8 Радзивиловской летописи). Напомню, что лист вырван и заменён недавно - при Екатерине немецкими академиками двора. Русичи, вятичи, радимичи, окончанием -ичи = "идти", ср. кича (сидеть). Идти и сидеть - разные вещи, аналогично «спешить», лишить. В криминальном жаргоне кича - тюрьма, а в контексте культуры (через слово «китч» kitsch), это понимается как низкий уровень, безвкусица, халтура. Намёк на пониженную социальную ответственность? Обратите внимание, чем кичится халтура, от филолога данная? Тем же корнем -тура (тУра), что и в словах культура, литература, турист, номенклатура. Так что же прикажете считать за безвкусицу - глагол в татарском языке kichu («прощать»), или реку в Республике Коми, или все слова в языке с туру? Вряд ли лишение возможности ходить стоит относить к словам - хвастаться, горделиво превозноситься, держаться высокомерно, кичиться. Это из области теологии. Досталось из старины - украшать голову венком, что и роднит его с существительным «кичка», обозначающим женский головной убор. Схоже - кочка, холмик. Ещё кичка - сука (буквально), отсюда - ссучился, если кто не знал, ведь у суки есть хозяин.
Роднит и не более с головой, смешно и то, что кичка - аналог пучка или чуба - хохолок. Этимологи указывают: букв. кичиться, это - «украшать себе голову чем-либо» (чубом, косой, пучком). И продолжают: Не удивительно, что в «Сказке о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина голову кичливой старухи, временно пребывающей в образе столбовой дворянки, украшает именно кичка: «… стоит его старуха//В дорогой собольей душегрейке,//Парчовая на маковке кичка,//Жемчуги огрузили шею…». Со временем слово кичка обрело новую семантику – «праздничный головной убор замужней женщины, полностью скрывающий волосы». Вполне возможно, что-то носили и не без этого, но, где происхождение? Профурсетка одним словом, а не старуха, ср. «Сарынь на кичку!». В известном призыве «Сарынь на кичку!» - под кичкой подразумевается не головной убор, а омоним со значением «перекладина на носу судна, сам нос; выкорчёванное дерево». Считается, что выражение является возгласом волжских разбойников, по которому все находившиеся на судне должны были ложиться на кичку (возвышенную часть судна) и лежать, пока идёт грабёж. Так объясняют. Удивительно и мимо кассы снова.
«Сарынь на кичку» - обычное матерное выражение, культурное для нашего уха (кичка - вагина, палочка), тут кому как, но и торт - оно же, ср. вишенка на торте. Сар-ынь = Луна, Месяц, Місяць, Месец, Luna - тут всё ровно, однозначно, за исключением циклов, ибо -ынь = yin (юноша, один, уно). Sar - царь (с - ра - наоборот), отсюда - сарай, сарацины. Было бы странным, если бы морские пираты, лесные разбойники и солдаты в штыковой атаке вспомнили хоть одно приличное слово по Далю или Фасмеру...
Родственные слова существительные: кичение, киченье, кичка прилагательные: кичливый. Этимология. От ст.-слав. кычити сѩ - кычитися. Что на др.-греч. ἐπαίρειν - Cepi (лат. - чепи звучит). Сразу же перевожу, тут всё понятно и означает: продукт молока - «кислое молоко все»; кычити = «как читать», «сѩ» - все/всё. Отдельное слово - всё - стало окончанием в кичится. Девушки уже больше не пекут творожники из творога (рогатого), они уже не помнят бога Сварога, они пекут - сырники. Бог не дал вороне творожок - дал кусочек сыру. Молочные продукты из сырого молока: сыри-кислушки-творога, тем не менее, если у Василия сын Петрович, это недоразумение для соседей. Кислое молоко - слова кис - поцелуй. Опять же, хочу целую и целую - две разницы, куда ставим ударение, то и сделаем. О фамилии Кислюк гадают до сих пор, откуда оно и почему рожа предка кислая?
Греческое «кислое молоко»: ἐπαίρειν/Cepi = Я взял (принял, сделал), многозначный термин у грека звучит «эперин» - на горе, Я возьму это, Я понял. Но коренное: пэр - παίρ/capere - брать. Ничто не должно удивлять: ca pere = как груша (болг.), как отец (греч.), ako otec, как и в случае с палочкой/вагиной - плюрализм мнений соблюдён и демократия в языках - полная. Или целая? Не забываем, что пол - секс, а половы - красивый/красный и даже карамазов с карамзиным - красавцы хоть мурзаты и замазаны. Фамилии вторичны. А это значит, что половчанка - целомудренна. Грушенька не досталась никому из «Истории одной семейки» (Достоевского), а её любили отец Фёдор Карамазов и сыновья его (от разных мам), но девица не
| Помогли сайту Праздники |


Ты конкретно тему развернул.
По всем значениям.
Особо зацепили слова
""Легче запретить некоторые слова, чем их объяснять, извратить смысл слов - первое что надо сделать, ещё надёжнее - сменить место обитания усатых и рогатых рыцарей, отвернуть мысль читателя ""
С этим трудно не согласиться