Произведение «Арчленд» (страница 2 из 14)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Повесть
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 2096 +7
Дата:

Арчленд

как громом поражённая, стояла на том же месте, не в силах пошевелиться.

***

День открытия ежегодной осенней ярмарки всегда был очень утомителен для стражей правопорядка. Мэй Астер – глава этой стражи – не стала исключением. Устало прислонившись к фонарному столбу, девушка ждала финального аккорда. Для того, чтобы он состоялся, были погашены все фонари в округе. И вот грянули пушечные залпы – темный свод осеннего неба осветили вспышки фейерверка.
«Шериф не имеет права покидать свой пост раньше, чем прогремит последний залп», - всплыли в сознании Мэй слова отца, услышанные ею в детстве. Теперь же девушка терпеливо дожидалась окончания первого дня осеннего праздника. Ещё немного, ещё несколько вспышек, и гуляние подойдет к концу. Тогда она сможет покинуть площадь и отправиться туда, где получит ответ на свой самый главный вопрос.
Красочное светопреставление, происходившее в темном небе, отразилось в серых глазах. Глядя на праздничный фейерверк, Мэй на мгновение забыла обо всех тяготах и заботах, что окружали её изо дня в день.  Девушка улыбнулась, чувство жизни, кипящей вокруг и своей собственной, проникло к ней в душу и разлилось волнительным, будоражащим предвкушением чего-то нового, чего-то большего, чем просто завтрашний день. Но залпы прекратились, и завораживающий свет  цветных огней растворился в ночной синеве. Раздались громкие аплодисменты, а уже спустя минуту оживленный народ расходился  по домам. На сегодня праздник окончен.

***

В густом лиственном лесу было спокойно. Ветер стих, и деревья стояли недвижимы. Мэй осторожно шла по давно заросшей тропе. Навыки, врожденные и приобретенные девушкой за годы упорных тренировок, позволяли ей с легкостью скрывать факт своего приближения – дар охотника. Мэй помнила этот путь: будучи ребёнком, она часто так сокращала дорогу до озера. И не она одна. Поэтому девушка не сомневалась: тропа приведет её к ответу.
Остановившись в нескольких метрах от лесного озера и скрывшись за ветвями деревьев,  Мэй затаила дыхание, взглянув на водную гладь. В чёрной, казалось, застывшей воде отражались десятки звёзд. Вокруг было тихо. Ничто не тревожило покой древнего леса. Лишь только тёмная фигура на противоположной стороне водоёма выдавала присутствие неведомого гостя.
– Значит, Ат? – громко сказала Мэй, выходя из своего укрытия. Фигура сделала шаг вперёд. Теперь расплывчатое пятно приобрело очертания силуэта. – Сколько у тебя имён?
– Морфей, Локки, Ат – выбирай любое, – в тихом мелодичном голосе угадывалась усмешка.
– Мифология?.. – девушка изогнула бровь, складывая руки на груди.
– Чем тебе не угодили мифы? В них наша история, увы, преданная огню…
– А сколько у тебя лиц? Лицо у тебя есть? – проигнорировала вопрос шериф.
– Я – Иллюзионист. Мое лицо – воплощение твоих желаний, – ещё один шаг и силуэт в окружении десятков светлячков сложился в образ высокого тонкокостного парня в светло-сером плаще, аквамариновых брюках и таких же серых лакированных ботфортах. Неровные пряди пепельно-чёрных волос контрастировали с мраморно-бледной кожей узкого лица, на котором выделялись ярко-синие глаза.
– Что ты забыл в этом городе? – спросила Мэй, окинув незваного гостя презрительным взглядом.
– Это мой дом, – краешком губ улыбнулся Иллюзионист.
– Нет… - прошептала девушка. – Больше не твой. Убирайся, – безапелляционно добавила она.
– Вы сами открыли мне ворота. Я не уеду до окончания ярмарки. И после тоже... – голос звучал всё так же тихо, словно и не было никакого ультиматума.
– По доброй воле или нет, но сегодня ты покинешь Арчленд, – громко сказала Мэй, делая шаг вперёд.
– Хм-хм, – мягко рассмеялся Иллюзионист. – Предлагаю решить наш спор в сражении: победишь ты – я тотчас же уеду; а если выиграю я – останусь столько, сколько пожелаю, – улыбка тронула губы парня. – Драться будем врукопашную.
– Идёт.
__________
1 Ата — древнегреческая богиня заблуждения, помрачения ума. Герой изменил её имя на мужской лад и использовал в качестве сценического псевдонима.

Глава 3

Стоя посредине лесной поляны, Мэй закрыла глаза. Редкие дуновения ветра, разрезая полночную тишину, холодили кожу. Девушка напрягла слух, но на полмили вокруг не было ни звука. Неестественно тихая ночь. Такая бывает только раз в год. Семнадцатого октября.
Резко распахнув глаза, шериф мгновенно обернулась назад, ставя блок на удар материализовавшегося противника. Подсечка, прыжок, удар, разворот, ещё один удар. И так по кругу. И так три с половиной часа. Искать друг друга в темноте среди деревьев оказалось непросто.
– Не устала ещё бегать по лесу? – насмешливо спросил Иллюзионист, уклоняясь от очередного удара.
– Чем сложнее найти жертву, тем интереснее охота, – ответила Мэй, совершая обманный манёвр и нанося удар противнику ногой в живот. Быстро достав сапожный нож, девушка замахнулась, но лезвие рассекло лишь воздух. Соперник исчез. В следующее мгновение Астер ощутила сильный удар в спину и, не удержав равновесие, упала на четвереньки. Подняться Мэй не позволили невесть откуда взявшиеся лозы лиан, обвившие руки и ноги девушки.
– Это против правил, – буквально прорычала шериф, пытаясь разрезать путы ножом.
– Так же, как и нож за голенищем, – усмехнулся парень, ощутимо надавливая ногой Мэй на спину и, тем самым, заставляя её лечь на землю. – Похоже, я всё-таки победил. Придётся мне остаться в Арчленде.
– Это не конец, – сквозь зубы процедила девушка.
– Это начало, – усмехнулся Иллюзионист, покидая поле боя.
Спустя несколько минут после того, как ненавистный противник исчез, шерифу всё же удалось справиться со своими «оковами». Яростно рассёкши ножом последний стебель, Мэй резко поднялась на ноги, только сейчас почувствовав тяжесть усталости после четырехчасового боя. Обессиленная, скорее морально, чем физически, девушка рухнула в опавшую листву. Сырая почва холодила разгоряченную кожу, но Мэй было всё равно.
«У меня был хороший учитель. Самый лучший, – думала она, – но Шекс не учил противостоять иллюзиям».

***

Утро следующего дня ознаменовалось всеобщим оживлением. Ханна, по обыкновению коротавшая рабочие часы в кабинете подруги, увлеченно делилась своими впечатлениями о вчерашней ярмарке.
– Мэй! – девушка гневно воззрилась на собеседницу. – Ты вообще меня слушаешь?!
– Нет, - пожала плечами шериф, не поднимая головы от стопки бумаг. – За годы нашей дружбы я привыкла к монотонному шуму над ухом, – съязвила Астер.
– Да ну тебя! – обиделась шатенка, однако её хватило не больше, чем на пятнадцать секунд молчания. – А ты не говорила, что дом Уизардов купили, – задумчиво произнесла девушка.
– Что? – Мэй вскинула голову и растерянно посмотрела на собеседницу.
– Из него выходил какой-то мужчина, я видела, – как бы в подтверждение своих слов Ханна кивнула.
– Как он выглядел?
– Он… – девушка задумалась. – Я не запомнила его лица! Так странно, ведь он совсем близко прошёл, а у меня хорошая память на лица… – шатенка была немало удивлена своей рассеянностью.
– Не волнуйся, я разберусь, – безапелляционно сказала Мэй. – А теперь извини, мне нужно работать.

***

В маленькой придорожной таверне в обеденные часы всегда было шумно. Сидя за небольшим деревянным столиком у окна, Шекс смотрел на спешащих мимо людей и курил сигару. Лицо мужчины выражало крайнюю степень задумчивости. Отвернувшись от окна, бывший шериф устремил тяжелый взгляд на собеседницу – хрупкую брюнетку, без аппетита размешивающую соль в тарелке супа.
– Не переживай, – ободряюще сказал Шекс. – Обойдётся!
– Не думаю.
– А ты поверь. Моё чутьё меня ни разу не подвело! И тринадцать лет назад тоже, – добавил мужчина, отвечая на резкий и колючий взгляд своей воспитанницы.  – Я знал, чем это всё закончится. Но твой отец был человеком чести. Он не мог поверить в такое…
– В наше время даже за честь приходится платить, – зло выплюнула Мэй.
– За честь платили во все времена.
– Я одного понять не могу, – протянула девушка, меняя тему. – Я видела его настоящее лицо там, на площади. А потом раз, и передо мной совершенно другой человек. Но на озере я снова увидела его, хотя сегодня Ханна сказала, что…
– Послушай, Мэй, – резко прервал Шекс рассуждения Астер. – Похоже, ты в одночасье забыла всё, чему я учил тебя тринадцать лет!
– Какое именно из моих знаний вызывает у тебя сомнения? – устало спросила шериф.
– Ты забыла о самой природе нашего города, – пояснил мужчина, делая затяжку.
– Арчленд – издревле зовется Землей лучников, – пожала плечами девушка. – Задолго до нашей эры, в этих краях был источник, дающий людям силу, а вместе с ней и удивительные способности. Правитель древнего государства считал своим долгом защитить этот источник. Рядом с ним решено было основать военное поселение. Доблестные воины должны были защищать древнюю природную силу даже ценой собственной жизни. Во главе этого поселения стояла Триада: Оракул, способный предсказать, откуда и когда придёт враг; Маг-иллюзионист, способный отвести глаза врагу; и Охотник, способный убить врага.
Шекс тяжело вздохнул:
– Этот тройственный союз в течение многих поколений стоял на страже. Но шли века. Источник иссяк, а некогда военное поселение превратилось в город, который, в свою очередь, разросся. Уже не было войн и причин воевать, но дети из каждого поколения Триады продолжали поддерживать союз, заключенный несколько тысяч лет назад. Источника не стало, но его… Отголоски? Искры, если бы мы говорили о пламени, давали силу, пусть не всем, но некоторым жителям города, стоящего на границе стихий. Да и нечисть в Средние века часто захаживала к нам на «огонёк». Со временем нечисти становилось всё меньше. Но Союз продолжал существовать. И ты, Мэй, потомок тех древних охотников, которые…
– Я знаю это! – перебила девушка. – Ты сам экзаменовал меня, Шекс! – негодовала она. – Я одного не могу понять, почему на меня действует морок?!
– Потому что Триада распалась, – усмехнулся мужчина. – Ты Охотник, ты унаследовала силу своего отца. Ты можешь видеть то, что скрыто. Но ты не защищена от силы Иллюзий. То, что ты увидела его лицо на одно мгновение – свидетельство того, что ты обладаешь силой противостоять Обману. На озере же он просто не скрывал истинную суть.
– Я могу видеть зло, но беззащитна перед мороком, – нервно усмехнулась Мэй. – Хорошо… Но почему ты не научил меня противостоять иллюзиям?!
– Научить этому может только Иллюзионист…

Глава 4

– Фуф, – выдохнула Мэй, выпрямившись. – Все посмотрели на Луи, – чуть насмешливо произнесла девушка, элегантно указывая пальцем на распростертого у её ног юношу. Окинув взглядом присутствующих – группу из семи парней и пяти девушек, – Охотница перешагнула через побежденного.
– Запомнили приемы? – безапелляционным тоном спросила Астер, обводя глазами группу. Перечить строгой наставнице никто не осмелился, поэтому все дружно кивнули.
– Это мы сейчас проверим, – хищно усмехнулась Мэй. – Ачер, к бою!
Услышав эти слова, невысокий светловолосый юноша без единого вздоха вышел из строя и, подойдя к шерифу, встал на изготовку.
– Нападай! – скомандовала Астер. Проведение занятий в школе боевых

Реклама
Реклама