Произведение «Свихнувшийся в ромашках» (страница 2 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фантастика
Темы: пародияРэй БрэдбериПГМ
Произведения к празднику: Всероссийский день семьи, любви и верности
Сборник: В православье секса нет?
Автор:
Оценка: 4.5
Баллы: 13
Читатели: 1596
Дата:
Произведение «Свихнувшийся в ромашках» участник на конкурсе
08.04.2014

Свихнувшийся в ромашках

дозу. Нервы. Ему надо много спать. По дороге сдадим его в психбольницу.
    - Какая беда, ехал в молодежный лагерь и не доехал. А там и так девушек в три раза больше чем парней.

Эпилог.
/не имеет ни какого отношения к оригиналу, но многое поясняет/
Своим начальным медицинским образованием сестры милосердия не поняли, что Леонид Сейл  на самом деле не заболел, а наоборот, посредством шоковой терапии, исцелился от психического расстройства на почве неудач в  личной жизни и религиозных заморочек.

Колян Платков
2014г март

Обсуждение
16:17 31.08.2015
Ласло Зурла
На мой взгляд эпилог лишний. Но мое мнение можно и послать.Оно не имеет обязательной силы.

А вообще рассказ хорош. Немного затянут.Не в общем смысле, а в смысле современного восприятия, где девизом служит - "многабукав".

Всех пишущих можно разделить на две неровные части. Одни это умеют, другие - нет. Вы умеете)
Гость23:11 06.07.2015(1)
Комментарий удален
00:08 07.07.2015
1
Колян Платков
Именно так. Поэтому православные меня не опубликуют ни когда, даже на форумах банят под любым предлогом. А светские не всегда понимают о чем я пишу.
Потому что если не слышал проповеди священников и книжки их на тему брака, семьи любви то не понять рассказ. Строго говоря задача священника на проповеди объяснять прочитанные Библейские тексты, а не учить бытовой жизни. Но Ц.У. давать хочется :) Так и происходит разнесения вируса ПГМ.
Свежий пример: меня забанили на форуме клуба:
club-pif.ru
с формулировкой: "Кощунственное склонение имен святых, регулярный флуд"...
В упомянутом клубе описанные в рассказе заморочки на тему отношений М/Ж - в кубе...
Кощунственное склонение - это вероятно "Петрофеврец", "Февронька". Далекому от церковно-славянской грамматики может показаться, что слова режут слух. Однако при переводе Библии с языка на язык подобные суффиксы - норма. Кто хочет может ради интереса перевести почитать учебную псалтырь, где параллельно русский и церковнославянский текст. Можно используя учебник грамматики перевести церковно-славянские молитвы на русский. Получаются весьма смешные грамматические конструкции.

Кстати, скоро 8 июля и начнется по всем светским СМИ разговоры на тему Петра и Февронию - будет Петрофеврец!
01:24 15.04.2014
Jeanne De Gratuite
Теперь мне, во всяком случае, стал понятен Ваш комментарий!
Рассказ супер!
Книга автора
Антиваксер. Почти роман 
 Автор: Владимир Дергачёв