охраняет порядок и закон - что такое на самом деле жизнь в столице? Для копов и безопасников любой из крупных планет - неважно, Республики или Конфедерации, - блеск столичной жизни сводился к бесконечному параду уродства душ разумных существ: убийцы, наркодиллеры, работорговцы, маньяки, сутенёры, контрабандисты, террористы всех мастей и направлений - вот что такое столица для любого правоохранителя. А культура и цивилизация… они где-то там, наверху и далеко, отсель не видать.
- Добро пожаловать в клоаку, - поприветствовал лейтенанта встречавший его контрразведчик с капитанскими “шпалами” на воротнике светло-голубого мундира. - Я - капитан Карл Монт, для Вас, коллега - просто Карл и желательно на “ты”.
- Лейтенант Нэйв, сэр… - привычно начал было Грэм, но наткнулся на насмешливый взгляд, смутился и, отвечая на рукопожатие, представился уже без официоза:
- Грэм.
- Приятно познакомится.
Контрразведчики зашагали к ожидавшему их спидеру, на ходу выясняя обстановку.
- К сожалению, мы опоздали: данные пришли уже после того, как лайнер совершил посадку, - рассказывал Карл. - Мы начали опрашивать экипаж и обслугу, и выяснили любопытную вещь: эти твои Лорэй перетоптали едва ли не половину мужского поголовья первого класса.
- В смысле перетоптали? - не понял местного жаргона Нэйв.
- В смысле перетрахали, - охотно пояснил капитан. - Улетали они с мистером Лайомом Буллитом, владельцем строительной фирмы, а сошли уже в сопровождении Ларста Твида, представителя кораблестроительной фирмы. В полёте у них были интрижки с совладельцем фруктового бизнеса, производителем рыбных консервов и членом мандалорской сборной по гравиболу.
- Бессмыслица какая-то, - пробормотал Грэм, изучая переданную коллегой деку с информацией. - Если они - агенты, то на кой им мандалорский гравиболист?
- Не знаю, - пожал плечами Карл, - но кредитки они сняли со всех, причём не так уж и мало. Наши ребята выехали за Твидом, так что скоро привезут и его, и обеих Лорэй, и крути их, как душа пожелает. Не спорь, это твоя заслуженная добыча, - улыбнулся он, едва молодой лейтенант открыл рот для протеста.
Грэм захлопнул пасть, кивнул и торопливо опустил голову, чтобы старший коллега не увидел расползающуюся по лицу довольную улыбку.
- А что на Квигли и Фаго? - поинтересовался лейтенант, неимоверным усилием согнав с лица улыбку.
- О, тут тоже интересно, - Карл протянул руку и указал лейтенанту на соответствующие записи на деке. - По показаниям стюардов, похоже, что они братья: очень похожи, единственное - у одного из них, кажется, Фаго, три параллельных шрама на левой щеке. Номер вместе никогда не покидали, только поодиночке, от уборки вежливо отказывались, говоря, что уберут сами…
- О как, - удивился Грэм. - И что, убрали?
- Убрали, - кивнул Карл. - Всё вычищено до блеска, мы не смогли ни одного отпечатка найти, кровати оказались заправлены, причём явно на армейский манер - однообразно, с туго натянутым покрывалом и отбитым кантиком. Ничего не напоминает?
Грэм молча кивнул - училище он закончил всего год назад, и воспоминания о первых двух годах курсантской жизни ещё не успели выветриться из его головы. Наведение порядка в спальном расположении, единообразно застеленные койки, на которых каждая полосочка на одеяле выравнивалась по нитке, чтобы быть один в один с такой же полосочкой на соседней койке, а затем всё это великолепие отбивалось так, что получившимися на краях стрелочками можно было бриться.
- А кроме отпечатков? - спросил лейтенант.
- Да ничего пока, - досадливо скривился Карл. - Оба сдёрнули из каюты часа за два до прибытия лайнера на орбиту, а после них там побывали дежурные стюарды и горничные, сменившие бельё и полотенца, так что сам понимаешь…
- Жаль… - вздохнул Нэйв и тут его взгляд зацепился за одно предложение.
- Карл, как это - очень много едят? - поинтересовался он у коллеги.
- Кто? - не понял тот, беря у лейтенанта деку. - А, эти “ополченцы”... Да вот так - стюард говорит, что они всегда брали по двойной порции, хотя по их виду и не скажешь, что обжоры. Может, дефект организма? Метаболизм там ускоренный? Или ещё что?
- Не исключено, - Грэм откинулся на спинку, задумчиво глядя в окно. - Ладно, сейчас приедем, привезут Лорэй - и начнём уже узнавать ответы на наши вопросы…
Отец Грэма, бывший командир торгового судна, часто говорил своему сыну: не говори заранее, сглазишь. В мудрости этой поговорки лейтенант Нэйв убедился, едва перешагнув порог Управления: словно тускенским гаддерфаем по лбу его огорошили известием, что бизнесмен Твид и сопровождавшие его близнецы Лорэй похищены в центре города… республиканскими клонами.
- Поодо! - озвучил мнение лейтенанта вошедший следом Карл.
Раксус. Трущобы
Идея снять квартиру в пансионате на окраине, в одном из неблагополучных районов, принадлежала Блайзу. Не стоит и говорить, что почерпнул он её всё из тех же детективов, которыми зачитывался в свободное время под неодобрительное ворчание Чимбика, считавшего это бесполезной тратой времени. Попробовал бы сержант теперь так сказать!
Пансионат клоны выбрали в районе, помеченном в туристическом путеводителе красным цветом и отметкой повышенной опасности. Текст внизу предостерегал гостей города от посещений этого места, особенно упирая на то, что даже полиция предпочитала не соваться в эти кварталы без особой на то надобности. Всё это было на руку клонам, которым нужна была надежная база. В гостинице “Логово Вампы” действительно не задавали никаких вопросов, а единственными требованиями управляющего было платить вперёд и не устраивать перестрелок в номере. Вдобавок ко всему, клоны выбрали номер, выходящий окнами на пожарную лестницу, что давало им дополнительные возможности незаметно покидать номер и возвращаться в него.
Темнота и отсутствие уличного освещения играли на руку обоим ЭРСам, скрывая очертания брони под плащами и плачевный вид спутниц, больше похожих на жертв маньяка, чем на тех светских львиц, что совсем недавно покидали гостиницу в сверкающем лимузине.
Добравшись до вонючего, заваленного мусором переулка, Блайз, шедший первым, огляделся, подпрыгнул и, ухватив лестницу за нижнюю перекладину, опустил её вниз.
- За мной, мэм, - позвал он, вскарабкавшись на один пролёт.
Близнецы с одинаково обречёнными выражениями на лицах посмотрели вверх, молча разулись, повесили испорченные босоножки на запястья и полезли по лестнице.
Номер, снятый клонами, состоял из двух комнат и неимоверно загаженных кухни и санузла. Большая комната громко именовалась “залом” и в подтверждение этого была меблирована раскладным диваном и парой облезлых кресел, а малая - “спальня” - являлась гордым обладателем столь же облезлой двуспальной кровати, бельё на которой, похоже, не меняли со времен войны с Дартом Рейваном.
- Присаживайтесь, мэм, - Чимбик указал на диван, едва только вся компания через окно пробралась в зал.
Близнецы всё с той же мрачной покорностью выполнили приказ, а клоны развили бурную деятельность, придавая грязной берлоге более-менее жилой вид. Вернее, Чимбик остался с близнецами, весьма прозорливо не решаясь оставлять их без присмотра, а Блайз, вынув из рюкзака купленное перед захватом девиц постельное бельё, принялся споро застилать постель. Первым делом он сменил бельё на кровати в спальне, без всякого почтения к историческим ценностям выкинув старое в утилизатор, после чего взялся за диван, бесцеремонно разогнав сестёр по креслам. Завершив этот процесс, он удовлетворённо оглядел дело рук своих, после чего повернулся к сержанту, ожидая распоряжений.
- Мисс Лорэй, мэм, - Чимбик отлип от стены. - Ужинать будете, мэм?
В ответ Свитари одарила его ненавидящим взглядом и с едва уловимой ноткой издёвки поинтересовалась:
- Зачем переводить еду, если уже завтра нас грохнете либо вы, либо местные?
- Мэм? - удивился Чимбик. - Зачем нам убивать вас, мэм? Вы не несёте никакой угрозы нам, мэм. На данный момент, во всяком случае, мэм. И уж тем более почему вам должны причинять вред местные, мэм? Мэм, если вы забыли, то повторяю - нам приказано доставить вас на Корусант, мэм.
Эйнджела ответила ему презрительным тоном:
- Да, попытка убить мою сестру прекрасно подтверждает эту версию.
Чимбик вздохнул и принялся рассказывать “Историю своей глупости”, как он уже успел обозвать эти приключения:
- Мэм, генерал и коммандер не оставили нам никакой информации относительно вас, мэм, только приказ доставить на Корусант, мэм. После того, как вы... сбежали от нас с КС-355090, я... - сержант не стал прятаться за брата, взяв всю вину на себя, - … посчитал вас агентами разведки сепаратистов, мэм, и принял решение преследовать и захватить вас, мэм. Мэм, захватив вас с вашим, пользуясь вашей терминологией, клиентом, я посчитал, что он является объектом ваших служебных интересов, поэтому вел допрос в полном соответствии с инструкциями, мэм. После того, как у меня возникли сомнения относительно вашей принадлежности к спецслужбам, я решил удостовериться в этом, и отдал КС-355090 приказ убить мисс Свитари, чтобы посмотреть на вашу реакцию. Разведчик бы промолчал, а вы... - тут Чимбик запнулся, не зная, как верно описать свои ощущения.
- В общем, ваша реакция доказала, что к спецслужбам сепаратистов вы не имеете никакого отношения, мэм, - скомкано завершил он свой рассказ.
В ответ на это Свитари криво ухмыльнулась и с плохо скрываемой злобой бросила:
- Эн, ты не поняла. Мы сейчас должны радостно лобызать их сапоги просто потому, что они разобрались раньше, чем что-то и нам отрезали. У них там, видимо, не в моде просто спрашивать. Зачем расспрашивать джедаев, или просто спросить у нас, когда можно издеваться, пытать и увечить?
Эйнджела накрыла ладонью руку чересчур разошедшейся сестры. Та вновь злобно сверкнула глазами, но всё же заткнулась.
- Мэм, генерал не одобрял, когда клоны задают вопросы, не относящиеся к выполнению поставленной им задачи, мэм, - ответил задетый за живое её словами Чимбик, хотя не мог не признать справедливость упрёков. - Нам запретили задавать вопросы относительно вас и вашей сестры, мэм, а так же общаться с вами иначе как по служебным вопросам, мэм. Что касается наших действий, мэм, то тут сказывается недостаток наших навыков, мэм - задачи подобного рода выполняют клоны модели ЭРК, а мы предназначены для выполнения задач в зоне боевых действий, мэм.
Во взглядах близнецов, направленных на клонов, на краткий миг проскользнула растерянность.
- На кой ситх вы вообще за нами попёрлись? - наконец нарушила повисшую тишину Ри. - И как нашли?
- Мэм, генерал отдал приказ доставить вас на Корусант любой ценой, мэм, - упрямо повторил Чимбик. - Мы не имеем права не выполнить приказ, мэм, и провалить задание.
- А найти вас было легко, мэм, - подал голос Блайз. - Маячки, мэм.
- Маячки? - растерянно переспросила Свитари. - Что это?
- Источник сигнала, мэм, по которому мы обнаружили вас, мэм, - пожал плечами Блайз. - Правда, мэм, генерал не сказал, куда именно он вживил их вам, мэм.
Услышав столь наглую ложь Чимбик недовольно дёрнул плечом, но промолчал.
Близнецы недоверчиво переглянулись.
- Я вам сейчас покажу, мэм, - видя их сомнения, добавил сержант, решив подхватить игру.
Он отстегнул левый наруч и часть рукава
| Помогли сайту Реклама Праздники |
С уважением, Андрей.