Произведение «Новый подход к реформе орфографии.» (страница 1 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Без раздела
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 943 +1
Дата:
Предисловие:
Филологические эксерзисы

Новый подход к реформе орфографии.




                    Грамматический и орфографический прескриптивизм воспроизводит философскую идею  креационизма. Язык, как бы, дан нам в готовом правильном виде, в формулах, по которым должны строиться слова и предложения, а не как развивающаяся система. Отсюда все эти склонения и спряжения. Они, по мнению прескриптивистов и «грамматических нацистов», не обобщение и отражение реальных общих моделей, а данная свыше система. Система языка у прескриптивистов не проистекает из устной речи, которая развивается и меняется со временем. Вместо поиска правил, призванных отражать речевую реальность, прескриптивисты навязывают языку свои правила, выведенные из их феодальной, насильственной логики, опирающейся на иероглифическое чтение. Буржуазная революция неизбежно приведёт к власти широкий буржуазный средний класс, которому чужд чопорный гонор авторитарных грамотеев - аристократов или комиссаров. И этому классу необходимо будет провести реформу языка, упростив до минимума правила и приведя то, что мы пишем, в соответствие с тем, что мы говорим и слышим.  На смену феодальному и тоталитарному менталитету придёт на смену буржуазный, свободный. Конечно, людям, воспитанным на современной орфографии,  будет странно видеть слова, написанные в соответствии с языковой реальностью, а не с зазубренными правилами, но для молодого поколения, людей, изучающих грамоту, это будет спасение от зубрёжки и насилия над здравым смыслом. Главным достижением любой революции является уничтожение цензов. Ценз извращённой грамотности должен пасть. Лобби возвращения средневековой орфографии под предлогом сохранения мифического смысла бессмысленных сочетаний  слов- аз , буки, веди, добро  и т.д. – это мракобесы и идеологические изуверы.
Результатом реформы должна стать ликвидация функциональной неграмотности и анархии в правописании.
У римлян правописание совпадало с произношением? Это не факт. Но если и совпадало, то это только очередной аргумент в пользу моего варианта реформы.
          Зачем нам следовать латинской схеме типологии склонений и спряжений в то время, когда русская орфография и грамматика наполнены сотнями исключений? Мы говорим и хорошо понимаем речь окружающих,  не пройдя перед рождением курс грамматики. Мы учимся речи. Письмо- это записанная речь и не более того. Изучая мёртвый язык, конечно, необходимо знать тонкости грамматики, чтобы правильно выражать свои мысли на чужом языке.  В случае с Русским живым языком происходит вот что: отмершие формы упорно сохраняются, хотя прошедшие реформы кое - что подправили, убрали эти фиты,   яти, еры, ижицы и прочее барахло. Реформирование продолжается и остановить его нельзя. Реформа 1964г. тоже кое-что подправила. Например, узаконила написание глухих в префиксах перед глухими основы. Правда, не во всех.  Возьмём слово «исподтишка». «Ис» пишем не как «из», но в «под» перед глухой оставляем звонкий. Где логика? Также  осталось написание «что» вместо «што», «его» вместо «ьво»,  «корова» вместо «кърова» и т.д. и много чего. В чём смысл сохранять букву Щ? Когда можно писать шя, а не ща. Пишем же ще, а не щэ. Конечно, речь не идёт о фонетическом письме, которое только осложнит процесс отражения речи на письме, подчинив процесс постоянному анализу звуков по множеству параметров: твёрдость – мягкость, глухота, звонкость, сонорность, йотированность и т.д.
                В школе вместо иностранной речи изучается система языков, нужная только филологам.
Вместо реформирования правил правописания русского языка, начатого в прошлом веке,  в филологии  свирепствуют  грамматические нацисты - прескриптивисты. Всё делается для сохранения социального образовательного ценза и отстранения массы людей от квалифицированного и интеллектуального  труда.
Если читать то, что пишется в современной транскрипции, то русская речь становится так же смешна, как перевод Евгения Онегина на украинский.  Все эти "его" вместо "ьво", "кого" вместо  "къво", "корова" вместо "кърова",   "счастье" вместо "шяст’е", "сегодня" вместо  "севодня", "что" вместо "што", "чтобы" вместо  "штобы",  "мышь" («мыщ!»)-  вместо "мыш", "легко",  вместо "льхко",  "жизнь", по сути «жьызнь»,  вместо «жызн’» ит.д. Кому нужно точное знание написания слова, которое читается совершенно не так, как слышится? Только специалистам по истории языка. Из нас всех хотят сделать филологов, а не пользователей средством общения. И никто не заинтересован в эффективной форме письменности, как средстве общения и прогресса общества и деловой активности. Ждут отмирания письменности и замене её компьютерной записью речи на электронные носители?
Понятно, что и в других языках  существует полу-иероглифическое письмо. Английский язык – пример. Но зачем оно нам?
                Почему пишем «мышЬ», «молодёжЬ»? только чтобы показать, что она женского рода? Глупость. Ведь читать придётся «мыщ» «молодёжь». Но это иероглифическое чтение,когда определённые сочетания букв вместе  читаются не так, как они читаются  в отдельности. ("шь" читай "ш").  Мягкий знак ещё и знак женского рода? Мягкое, мол. Значит, твёрдый знак упразднили как показатель твёрдости и мужественности,  а мягкий - как показатель женственности оставили. Дивлюсь еврейской сметке нашего народа.
                  Чтобы приблизиться к здравому смыслу и  рационализировать письмо, достаточно нескольких простых правил, но сначала нужно решить,  следует ли допускать  хоть долю прескриптивизма. Это было бы логичнее и, может быть, красивее, но усложнило бы орфографию, как усложнило бы её введение одной буквы вместо другой. Тогда и «е, ю, я, ё, и»  следовало бы заменить на э,у,а,о,ы  с тильдой или наподобие сербских jо, jу, jа, jэ, jы. Или на русский манер: йо, йа, йу, йэ, йы с ликвидацией ё е ю я и и заменой « ля, лё, лю, ле, ли»   на   ‘a, ‘о, ‘э, ‘у, ‘ы    . Например, л’ы, л’о, л’а, л’у. Слово «льёт» было бы «л’йот».
Тогда тексты  выглядели бы совсем по- другому:
«ш’отка, ш’аcт’йэ, л’эc’н’ыца. Это усложняет процесс как и транскрипционное письмо и совершенно излишне.
При обучении слоговому чтению нужно противопоставлять смягчающие гласные несмягчающим, например: ЛИ-ЛЫ, ТИ-ТЫ, БИ-БЫ, ВИ-ВЫ, ЛЯ-ЛА, ЛИ-ЛЫ, ЛЁ-ЛО, ШИ-ШЫ, ШЁ-ШО…. И одиночные слоги: ЖЫ, ШЫ, ЖЭ, ШЭ, ЖА, ЖО, ЦЫ, ЦЭ, но ЧЕ, ЧЯ, ЧЁ, ЧИ.
                Я предлагаю  нечто упрощающее процесс обучения письму, сокращающее усилия и приближающее письмо к реалиям правильной речи.
Есть, правда проблема смыслоразличения при отсутствии ситуационной семантизации и контекста. Но на это можно сказать одно:  если бы омофоны никогда не были омографами, эту претензию можно было бы считать справедливой на 100%.

 Правила нового правописания современного великорусского языка:  

                 1). Йотированные "е, ю, я, ё й" ( в форме  не йотированной «и»)  в сочетаниях с согласными являются смягчающими и  смягчают твёрдые согласные, идущие перед ними. И читаются там  без [J] (йот),  как: «лес», «няня», «дёрн»… Буквы «ы, а, о, у, э» заставляют читать  предшествующие согласные твёрдо. Они - неесмягчающие
                  2).  Согласные типа «ч», «ц»,  и «ж».
Русский «Ч»- мягкий звук. В слове «ночь» мягкий знак совершенно излишен, но почему-то ведь есть.  В речи он  мягкий «ч’»,   Буквы «о», «а», «у» не делают звук «ч» твёрдым, как если бы он был твёрдым.  И если корейские сочетания  «чу - ча», даже «чо» ещё приемлемы и привычны, хотя  и непроизносимы по-русски, то в случае с «э» и «ы» было бы странно произносить «чэ» и «чы», поэтому надо   писать либо "чо", "ча", "чу", "чы", "чэ","ноч", "меч", "отсеч", либо "ноч'", "меч'","отсеч'", «чи», «чя», «чё», «чю», «че»: «чюдьса», «чючьлъ», «учяшьься», «чяша», «чяшя», «чёрт», «черти».  В безударной позиции "и"-"чи" будет («чь») :(«ътсрочьны»).   И либо "мечь"( «меч’»), "свечь"(«свеч’»), "извлечь")«извлеч’», "(ночь")«ноч’», независимо от рода существительных, либо "меч", "ноч"). Эстетический выбор за  "чя","чю"( как "шя", "шю" вместо "ща", "щу")  и "меч'"("мечь"),"ноч'" ("ночь"). Так эта буква воспринимается- близко к нынешней "щ"("ш'").( например,"мощь" ("мош'")).Слово "отсечь"("ътсеч'")в нынешней орфографии свидетельствует в пользу "чь"("ч'"), "чя" и т.д.
Кстати,  форма "мечь", "неучь"  уже была, и нынешний проект возвращает несправедливо отвергнутое .( См. ПСС А.С.Пушкин Издание Брокгауза и Ефрона. 1907г. комментарии  к Оссиановскому циклу стр. 97 Стихотворение "Осгаръ")
«Ц»-   всегда твёрдая, поэтому надо писать «цы», «цэ», «цу», «цо», «ца»: « цыфры», «цэны», «сцэна», «цэлый», «цыньк», «цынкъвый», «цывьльзацыя», «ътцы».
«ц» писать вместо «тьс»-«писаться»- «пьсаца», а  в словах типа «пишется»- «тс» «пишытса» .

  «Ж»- всегда твёрдая и правильно писать «жы», «жэ», «жо», «жу», «жа».  «Жызн’», «жэст’», «прижок» от «жэч» (как «ожок»), «прыжок» от «прыгът’. В безударной позиции -     «кажытса».
Исключение: вариант «жжёт», где «ж» мягкий. И «жжот».
«Ш»- может быть твёрдой(собственно «ш»)
                          «шыло», «шэрст’»  и мягкой-  
                            бывшая «щ»: «шел’», «шёт».
 Бывшая «щ»- это «ш», после которой идут йотированные гласные. «шя», «шю», «шё», «ше»,  «ши», «шь», «ш’» : «ши»(«щи»), «шит» («щит»),   «шюка» (щука), «шяст’е», «шётка» («щётка», «счастье» или мягкий знак: «свиш’», «рош’» (р.п. сущ. мн. ч.  «рошя»), «пъюшьй», «п’юшьй», «мушина»
; Сочетание «сч» превратилось в «ш’»
         «шяст’е», «шёт», вместо
          «счастье»,  «счёт»,  
Чередование  ш-ж:  «Рош», «мълъдёш»  - «ржы», «мълъдёжы».
В общем,  «жи-ши» пиши  через «ы», а  «чи-щи» через «и» как «чи-ши»  в отличие от "ШЫ",  «ча-щя» как «чя-шя»."Шыпяшиь съгласныь"
 
                3). Принцип чередования звонких и глухих согласных в  зависимости от характера последующей буквы.
Глухие звуки всегда пишутся, как    слышатся. «Бьс конкурса, бьсконкурсный», «път стълом, пътпольный», но «пъд дъвленьем».
                4). Редуцированные «о-а» записываются как «ъ» (несправедливо отвергнутое)   , редуцированные «и-е» - как «ь». «Пътписывъца»(подписываться)
                5). Редуцированный «э-ы» записываются как «ы» . Пример: «трёхытажный», «укушын», «бъл’шынство» .    
Не уверен  в том, писать «е»  или «и» в конце слова в безударном положении, пиши «ь».  Не уверен: «о» или «а», пиши «ъ».Чаще- "а"
                6). Слова типа:  «строят- строют», «борятся - борются»,  «стелются- стелятся» - равноправны.
                7). Аппроксимация написания падежных окончаний. Как слышится, а не как предписывает правило склонений.
Смыслоразличительный принцип, если контекста недостаточно. Когда не ясно,  единственное число или множественное. Например, «плат’ь» можно писать как  «плат’ е» - плат’я» (платье- платья).
                8). Обучение правильной речи.  Не старую орфографию и грамматику учителям русского языка знать надо, чтобы учить правильной речи, а саму правильную речь.  И писать учить в соответствии с правильной речью. Но нельзя учить писать неправильно, например, «его» вместо «ьво», «корова» вместо «кърова», «что»

Реклама
Книга автора
Феномен 404 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама