На посольскую виллу комиссар Генри Вульф был вызван среди ночи.
По дороге он позвонил своему старому другу – практикующему сыщику Энтони Одли.
- Извини, Энтони. Но там назревает скандал.
- Что случилось, Генри?
- Подробностей не знаю. Но у жены Чрезвычайного Посла прямо на вечеринке пропало очень дорогое рубиновое колье. Они вызвали полицию. Там сейчас наши ребята. Никого из гостей и прислугу не отпускают. Но, сам понимаешь, гости на вилле собрались солидные, и долго задерживать мы их не сможем. Без скандала. Так что подъезжай – может, поможешь быстро разобраться в этом деле.
- Хорошо, Генри. Уже еду.
**
В гостином зале виллы царила нервозность.
Гости были обескуражены происшествием и недовольны необходимостью оставаться на месте, пока полиция не разберется: что к чему? – и не отпустит всех. Прислуга выглядела мрачно, видимо опасаясь, что все повесят на них, в конечном счете.
Посол Флери пребывал в крайне возбужденном состоянии. Комиссару с трудом удавался разговор с ним.
- Сколько стоит украденное колье?
- Это не вопрос: сколько оно стоит! Поставлена под удар репутация людей, которых я пригласил.
- Вы подозреваете кого-то из приглашенных?
- Ни в коем случае!
- Значит, вор – кто-то из прислуги?
- Исключено! В нашем посольстве не работают случайные непроверенные люди.
Комиссар поморщился:
- С Ваших слов выходит, что украшение у Вашей жены украли потусторонние силы.
Господин Флери готов был вспыхнуть от гнева. Но Генри не выпустил инициативу в беседе и задал следующий вопрос:
- Когда Ваша жена обнаружила пропажу?
- Когда подали кофе.
- А до этого… Весь вечер колье было на ней?
- Да!
- Потом вдруг пропало? И мадам Флери не сразу почувствовала, что его на ней больше нет?
- А что Вас это так удивляет? Мы, уж простите, весело проводили время с гостями. Все были настолько увлечены, что немудрено женщине забыть об украшениях, что на ней.
- Может, колье просто расстегнулось и упало на пол во время вашей… простите, веселой вечеринки? Вы искали?
- Искали! Или Вы считаете, что я способен зря вызывать полицию?
- Нет, не считаю, - покачал головой комиссар и решился испросить разрешения. – Вы позволите нам обыскать удерживаемых в зале прислугу и гостей? Вы понимаете, что если открывается уголовное дело о краже драгоценностей большой стоимости, то мы имеем право и даже обязаны это сделать в первую очередь.
- Нет! Этого я не позволю! Если Вы не можете больше ничем другим мне помочь, уезжайте. Считайте, что ничего у моей жены не пропадало. И я готов заплатить штраф за беспричинный вызов полиции.
В этот момент к разговору подключился некто, только-то появившийся:
- Простите, а чем вы все занимались до того, как подали кофе?
Посол нервозно воззрился на подошедшего:
- Это кто? – спросил он у допрашивавшего его до сих пор комиссара.
- Это человек, которому Вы должны отвечать также правдиво, как и мне, - ответил Генри Вульф. – Если хотите, чтобы мы смогли Вам чем-то помочь. Или же мы сейчас же все уезжаем.
- Хорошо. Отвечу. До того, как нам подали кофе, мы все играли в фанты. Знаете такую игру?
- Безусловно, - вежливо кивнул Энтони (а это был именно он – прибывший сыщик Одли) – И какое задание по фанту выпало Вам, господин Флери?
Вопрос явно не понравился и без того нервному послу. Он отвернулся и обратился к комиссару:
- И на этот глупый вопрос Вашего коллеги Вы прикажете отвечать?
- Обязательно, - подтвердил комиссар.
- Что ж. Извольте, - немного ерничая, начал Флери. – Мне наказали надувать резиновый шарик, пока он не лопнет.
- И Вы справились с заданием?
- Представьте себе, да.
- Шарик лопнул громко?
- Очень! Черт бы Вас побрал!
- Как интересно… А какие еще были фанты?
Господин посол закипал от ярости. Но серьезный взгляд комиссара вынудил его продолжить свой рассказ:
- Я уже жалею, что вызвал полицию. Но, ничего не поделаешь. Итак, господин… как Вас там?
- Одли. Энтони Одли.
- Да-да… Итак, господин Одли, фанты были очень разнообразные. Мы пели, плясали, читали стихи.
- Пели? А кто пел?
- Жена! Жена моя пела, - взорвался посол.
- Мадам Флери?
- А у меня есть еще другая жена?
- Ваша жена пела акапельно?
- Что?
- Ей аккомпанировали или нет?
- Кто ей аккомпанировал?
- Не знаю. Я вас спрашиваю. Например, Вы. Вот, и рояль у вас тут имеется.
- Рояль? Я не умею на нем играть.
- А кто умеет?
- Никто! Никто не умеет.
- Как интересно… И жена Ваша тоже не играет?
- Она поет! У нее прекрасный голос. А играет она… на скрипке и на виолончели.
- Значит, пела она акапельно… Кстати, зачем вам рояль, если на нем никто не играет?
- Отвечаю! Если Вы сами не догадываетесь. Это вилла нашего посольства. И рояль здесь - инвентарный предмет интерьера, который положено иметь. Даже, если на нем никто не собирается играть. Я исчерпывающе ответил Вам?
- Исключительно исчерпывающе. Но, Вы еще не закончили свой рассказ о фантах.
- Что Вам еще нужно знать про них?!
- Какой фант, по Вашему мнению, был самым запоминающимся?
- Самым запоминающимся?
- Да. Наиболее.
- Извольте. Самым запоминающимся оказался фант по откупориванию бутылки шампанского при помощи острого японского меча.
- Это как? – выявил крайнюю заинтересованность Энтони.
- А Вы не знаете? Рассказываю… Для не просвещённых… Берется очень острый меч и умелым ударом срезается верхняя часть пробки вместе с проволочной стяжкой. Оставшаяся часть пробки выстреливает из бутылки сама.
- И…
- Что «и»?
- Удалось вскрыть бутылку?
- Нет!
- Почему?
- Да потому, что это был фант дамы! И эта дама сумела лишь что-есть-сил ударить по бутылке. Отчего та просто взорвалась!
- Что Вы говорите! Это интересная информация. А никто не пострадал в результате?
- Пострадали. Мои барабанные перепонки.
- От взрыва бутылки?
- Нет! От визга и криков перепуганных женщин.
- Я так и думал. Благодарю за очень содержательный рассказ.
- Больше ко мне нет вопросов?
- К Вам нет. Есть вопрос к Вашей жене, мадам Флери. Если позволите.
- Извольте, - по-прежнему зло ответил посол.
Потом он удалился и через минуту подвел свою жену.
- Мадам Флери?
- Я вас слушаю.
- Энтони Одли. Позвольте задать Вам вопрос.
- Спрашивайте.
В этот момент сыщик обратил внимание на платье подошедшей дамы.
- Простите. Похоже, вопросов будет два.
- Начинайте, господин Одли.
- Что это за брошь на вашем платье?
- Брошь? Это бриллианты.
- Карат семь-восемь в сумме камней?
- Десять, - гордо ответила дама.
- А… Рубиновое колье …
- Больше двадцати карат.
- Хорошо, - кивнул Энтони. - А застежка у колье была простая? Я имею в виду: она легко расстегивалась?
- Да, легко.
- Благодарю. Я так и думал.
- У Вас ко мне больше нет вопросов?
- Нет.
- Тогда я с Вашего позволения вернусь на диван. Я очень устала.
- Одну минуту, - остановил ее Энтони. – Господин Флери. Вот, эта ваза не слишком дорогая?
Сыщик дотронулся рукой до большой фарфоровой вазы на постаменте, возле которой они стояли.
- Ваза? Сотен десять. Это для вас дорого или нет?
- Для меня дорого, - задумчиво сказал сыщик. – Но ничего не поделаешь.
И в следующий момент он сделал то, что шокировало всех присутствующих.
Слегка отклонив вазу рукой, он обрушил ее на пол.
Мадам Флери рефлекторно зажмурилась и закрыла уши руками. Остальные дамы громко закричали. Непроизвольно. И все, кто был в комнате, включая полицейских, уставились на с грохотом рассыпающиеся по полу черепки.
Когда шок прошел, побелевший от гнева посол попытался накинуться на сыщика-хулигана. Но…
Энтони Одли исчез.
**
Генри нашел своего друга в зимнем саду.
Тот сидел в кресле и курил трубку. Комиссар сходу накинулся на него:
- Что за комедию с погромом ты учинил, Энтони?!
Одли не ответил, лишь выпустил густой клуб сизого дыма.
- Господин посол собирается писать жалобу на нас! А заодно выставить счет за порчу посольского имущества.
- Вот как? Что ж. Советую тебе выставить ему встречный счет за найденное рубиновое колье.
- Найденное колье? Ты хочешь сказать, что нашел его?
- А что его искать? Сложнее найти яйца в холодильнике.
- Объяснись. Где колье? И кто вор? Если его все-таки украли.
- Украли-украли. И не только его.
- Не только его… А что еще?
Энтони протянул комиссару бриллиантовую брошь.
- Вот. Отдай мадам Флери. Извинись. Скажи, что это было необходимо для следственного эксперимента. Хотя, подозреваю, она еще не заметила и эту пропажу.
Генри повалился в кресло рядом.
- Так-так… Значит, твоя выходка с вазой была не просто хулиганством? Ты… хотел убедиться, что…
- Что с женщины в шоковом состоянии, пусть и кратковременном, можно снять все.
- Да-да-да. Я начинаю понимать. Украшение с нее сняли …
- Во время этих дурацких фантов. Со взрывающимися шариками и бутылками. Причем, сделать это было проще, чем срезать пробку у шампанского.
- Пожалуй, ты прав… Сейчас же приступлю к обыску гостей! Как бы ни был против этого господин посол.
- Зачем? Вор не идиот. Неужели ты думаешь, что он сунул украденное себе в карман и до сих пор там его держит?
- Да? Нет, не идиот. Тогда, получается, что он его куда-то запрятал. Причем, там же в комнате.
- Не просто запрятал. Не просто там же в комнате. Но в месте, куда никто, а в первую очередь чета Флери, ближайшие дни не заглянет.
- Да-да-да... А когда через некоторое время шумиха уляжется, вор собирается напроситься в гости… на чашечку кофе, к примеру. И, улучив момент, заберет припрятанную драгоценность.
- Все настолько просто, что даже неинтересно.
Генри довольно потер руки.
- Отлично! А мы установим видео-наблюдение и схватим вора на горячем, в момент извлечения колье из тайника.
- Зачем? – поморщившись, спросил Энтони.
- Не понял. Что значит зачем?
- Зачем тебе ловить вора за руку? Тебе это наград не прибавит. Лишь нарвешься на скандал. Вор – кто-то из гостей. А это очень солидные люди.
- А что предлагаешь?
- Верни чуть попозже пропажу мадам Флери. Со словами: «Нашли под диваном. Вы плохо искали». И закрой это дело.
- Стоп-стоп. Но мы пока еще не знаем: где именно припрятал вор то, что мы ищем?
Энтони выпустил еще клуб дыма и после паузы принялся разъяснять:
- Смотри, Генри. Как уже мы сказали, вор должен был припрятать украденное ожерелье там, куда никто бы ближайшие дни не заглянул.
- Так.
- При этом. Искать какой-то более хитрый тайник в комнате, чем тот, что у него перед глазами, он вряд ли бы стал.
- Допустим.
- А какой тайник был у вора перед глазами? Вспомни, Генри: какая вещь в комнате никому не нужна, но в которой можно легко и незаметно спрятать нечто?
- Сейчас припомню… Ваза? Которую ты разбил.
- Да нет же, Генри. Именно, что я ее разбил. И колье в ней не было. Да и разбивал я ее не для этого. Ибо знал, что доставать припрятанное тайком от хозяев из большой вазы вору было бы сложно.
- Тогда…
- Ну-ну. Тогда, что?
- Рояль!
- Конечно же, Генри.
Никто на нем не играет. Он просто предмет интерьера посольской виллы. Но в него можно много чего спрятать. Без привлечения к себе внимания, когда все шумят и веселятся. А заглядывать в него никто не додумается, да и без надобности это всем.
Генри встал, подошел к посольскому бару с напитками, достал бутылку настоящего французского коньяка и плеснул в два бокала.
- Энтони! Я хочу выпит за твою голову.
Она у тебя карат на тридцать. Не меньше!
---
18/10/15
| Помогли сайту Реклама Праздники |