принялась сочинять письма, а потом прочитала их тёте. Старая фру Ферри удивилась, до чего складно девушка пишет. Сама-то она писать не умела вовсе.
- Ты умная девочка, Берта, - сказала она. - Вон как быстро написала два письма. Да только зря ты уверяешь своих братьев, что ваш дядя вернётся. Того, кого съел морской змей, никто больше не увидит. Напрасные надежды.
Но Берта и фру Йенсен не хотели верить в морского змея.
- Тогда я прямо сейчас и схожу в город, чтобы отправить письма, - решила Берта.
- Сходи, девочка, - ответила Тирин. - Иди спокойно и не торопись. Ты очень устала за это время. Тебе надо немного погулять. А где Джеймс и Марта?
- В саду, тётя Тирин. Джеймса приходится насильно отрывать от работы, потому что он хочет привести сад в порядок к возвращению… - Она всхлипнула. - И Марта с ним. Они уверены, что дядя Ниссе скоро вернётся. Может, правда, вернётся? Мало ли что могло с ним случиться, из-за чего он был вынужден куда-то уйти.
У фру Йенсен эти слова оживили надежду. Может, как предположила Берта, он был вынужден куда-то скрыться? Он ни в чём не виноват, но всю жизнь был готов к возмездию за чужие поступки. Может, это возмездие пришло, и он успел скрыться? А потом, когда опасность исчезнет, он вернётся домой.
- Мало ли, много ли, а его утащил морской змей, - не выдержала фру Ферри и осуждающе покачала головой. - И нечего толковать.
Видя, что от слов старухи у девушки глаза наполнились слезами, тётя поторопилась её услать.
- Иди, дорогая, - сказала она.
Берта, как слепая, двинулась к выходу.
- Подожди, девочка! – остановила её фру Йенсен. – Не отправляй письмо Кнуту. Сейчас не надо его тревожить, пусть спокойно учится. Потом, когда всё выяснится, мы ему напишем. Пока о случившемся пусть узнает только Аксель. Он умный и сам решит, как поступить.
Глава 36
Опустевший дом
Всю дорогу Берта поглядывала по сторонам, словно ждала, что вот-вот появится её дядя, и, очевидно, сейчас она была способна увидеть только его, потому что не заметила, что какие-то люди, двое мужчин и женщина, ждали её на середине пути, как раз там, где она могла свернуть влево, вправо или пойти прямо, но они не обратились к ней напрямую, а пошли следом. Потом женщина отделилась от своих спутников и, стороной забежав впереди девушки, вышла к ней навстречу в том месте, где никто не мог их увидеть.
- Вас зовут Берта? - спросила она по-английски.
Девушка растерялась. Сама она никогда не видела этой дамы и не понимала, откуда той известно её имя.
- Да.
- Вы племянница Нильса Йенсена?
- Да, - прошептала Берта, бледнея. - Вам что-нибудь известно о нём? Он жив?
- Бедное дитя, - проговорила дама. - Успокойтесь и выслушайте меня. У меня есть для вас известия о вашем дяде. Только отойдём вон туда, где нас никто не сможет подслушать.
Можно было предположить, что она боится не столько того, что их услышат, сколько того, что их увидят, но Берта думала только о дяде и не замечала странностей в поведении женщины, поэтому послушно пошла за ней. Она испугалась лишь при появлении непонятно откуда взявшихся двух мужчин.
- Не волнуйтесь, дитя моё, - ласково сказала дама. - Это наши друзья, и они не причинят вам вреда.
- Где мой дядя? - спросила Берта, оглядывая всех троих поочерёдно.
- Сейчас объясню, - заговорил старший из них. - Твой дядя, девочка, недавно получил наследство после смерти своего старого друга. Так?
Берта кивнула. Френк видел, что девушка молода и наивна, поэтому обмануть её будет легко, и продолжал увереннее.
- Но этот друг поступил нехорошо, завещав ему деньги, которые принадлежали не только ему, но и нам. Мы люди честные, поэтому хотим вернуть себе только свои доли. Вместе с тем человеком нас было четверо, поэтому справедливо будет забрать три четверти этих денег себе, а одну четверть - долю нашего умершего друга - оставить твоему дяде.
- Если бы вы пришли сразу, дядя отдал бы вам все деньги, - сказала Берта.
- На все мы не претендуем, - скромно возразил Салли, стараясь, чтобы его голос звучал нежнее, отчего Френк и Мореход одновременно на него покосились и даже девушка не смогла скрыть удивления.
- Мы только-только узнали о смерти нашего друга и его плохом поступке, - объяснил Френк. - Но также мы узнали, что твой дядя разделил деньги между своими племянниками.
- Мы отдалим вам эти деньги, только верните дядю, - пообещала Берта, с надеждой глядя на него. - Где он?
- Сейчас он в Англии, и если ты хочешь чтобы он вернулся сюда живым, то должна отправиться туда вместе с нами.
- Зачем? - спросила Берта, впервые насторожившись.
- Потому что мы не очень доверчивы, когда дело касается денег, девочка. Нас не раз обманывали, так что мы научились осторожности. Ты передашь нам деньги в присутствии своего дяди, а потом и твои братья сделают то же самое. После этого мы вас всех отпустим. Ты готова помочь своему дяде?
- Да, конечно. Только сначала мне надо предупредить тётю.
- Ты или очень глупенькая, или очень хитренькая, - сказал Френк, принимая строгий вид. - Неужели ты не понимаешь, какая опасность грозит твоему дяде? На деньги имеем право только мы, но у нас есть друзья, которые держат его в заложниках. Твоя тётя не согласится отпустить тебя с нами, поднимется шум, нас арестуют, а тогда наши друзья убьют твоего дядю. И это выдумали не мы. Так всегда поступают с заложниками, чьи родные проявляют упрямство. Поэтому или сразу же отправляйся с нами, или ты никогда больше не увидишь своего дядю. Сейчас ты докажешь, действительно ли любишь его, потому что его жизнь в твоих руках. Ты или спасёшь его, или убьёшь.
- Я согласна поехать с вами, - торопливо, боясь навредить дяде своей нерешительностью, ответила Берта. - Но надо обязательно предупредить тётю, чтобы она не волновалась. Нет-нет, я ничего ей не расскажу про вас.
Френк понял, что с девушкой не будет хлопот, если она уверится, что дома о ней не будут волноваться.
- Мы поступим так, - сказал он мягче. - Я схожу в порт и узнаю, когда отходит какое-нибудь судно, а перед тем как мы на него поднимемся, ты напишешь записку своей тёте. Перед отплытием мы попросим её передать.
Эта мысль показалась Берте очень удачной и разрешающей все её сомнения.
Френк оставил своих друзей и девушку в этом укромном месте и ушёл, мечтая, чтобы произошло чудо и какое-нибудь судно стояло сейчас в порту, готовясь к отплытию в Англию. К сожалению, чудо не свалилось на него сверху, и тогда он создал его своими силами, сообразив, что ему важно незаметно вывезти девушку из этого города, где её почти все знают, привезти в какой-нибудь более крупный порт и уж оттуда доставить в Англию. Он нашёл плохонькое датское грузовое судёнышко, направлявшееся к себе на родину, с удовольствием подметил, что шкипер производит впечатление неразговорчивого, равнодушного и крайне нелюбопытного человека, и договорился с ним перевезти четырёх пассажиров.
- Поторопитесь, мы отчаливаем через два часа, - предупредил шкипер, принимая задаток.
Это очень устраивало Френка. Он купил кое-что из вещей для заложницы, расплатился в гостинице и забрал багаж.
- Пиши записку, девочка, - сказал он Берте, вернувшись к товарищам. - Мы сейчас отплываем.
Он сам продиктовал текст, который не сообщал никаких сведений, но давал понять, что девушка жива и уехала по собственной воле.
- Можно написать, что дядя Ниссе жив? - робко спросила Берта. - Тётя очень горюет.
У Френка в глазах появилась издёвка.
- Напиши, - разрешил он. - Пиши так: «Возможно, скоро вы услышите о нас с дядей».
Девушка доверчиво вывела на бумаге эту двусмысленную фразу.
- Давай записку, и я отправлю её твоей тёте, - сказал Френк.
- И ещё письмо моему брату, - нерешительно проговорила Берта.
Это было бы большой удачей. Если письмо предназначается Акселю, то не надо будет выпытывать у девушки, где его искать.
- Давай и письмо. А теперь переоденься в эту одежду, - велел Френк, мельком взглянув на адрес. - Если тебя узнают в порту, то кто-нибудь обязательно полюбопытствует, что ты там делаешь, и не позволит тебе уехать, а жизнь твоего дяди зависит от того, удастся ли тебе незамеченной покинуть город или нет. От тебя сейчас требуются мужество и самоотверженность. Помни, что любым своим неправильным действием ты убьёшь своего дядю. Зато потом, когда вы с ним вернётесь домой, твои родные будут благодарить тебя и гордиться тобой. Миссис Барлоу, помогите девушке.
За спиной Берты он поднёс кулак к самому носу Салли, давая понять, что тому не поздоровится, если он проявит интерес, не свойственный даме.
Берта, волосы которой были спрятаны под шапку, а светлые брови и ресницы слегка подчернены, в мужском платье совершенно изменилась и казалась мальчиком. Подбадриваемая Салли и Френком, она прошла по городу, не вызвав ни у кого интереса.
Шкиперу не было никакого дела до того, успеют нечаянные пассажиры к отплытию или останутся на берегу (он бы предпочёл последнее), но поскольку они всё-таки появились, то он кивнул им, давая понять, что, во-первых, приветствует их, во-вторых, разрешает им подняться на борт и, в-третьих, будет рад, если они не высунутся из своих кают до окончания рейса. Одновременно он сделал знак матросу проводить живой груз, и мрачный детина показал им две крошечные клетушки, которые трудно было назвать каютами. В них Френк и компания едва-едва разместились, причём Салли, уходя с девушкой, имел удовольствие ещё раз увидеть кулак Френка у самого своего носа.
Едва Берта вошла в каюту, как сейчас же долго сдерживаемые слёзы полились из её глаз.
- Ну-ну, деточка, - ободряюще проговорил Салли. - К чему плакать, если всё идёт хорошо? Ты не плакать должна, а смеяться, потому что скоро увидишь своего дядю. Представляешь, как он обрадуется, что ради него ты не побоялась покинуть дом? Он будет гордиться, что у него такая мужественная племянница.
Это немного подбодрило девушку, и она за всю дорогу не доставила своим похитителям хлопот.
Перед тем как подняться на борт, Френк незаметно сунул письмо в карман, а записку передал оказавшемуся поблизости матросу с просьбой отнести её в какую-нибудь лавку, чтобы затем её доставили фру Йенсен, жене пропавшего недавно рыбака. Матрос охотно взял не только записку, но и деньги за труды и клятвенно пообещал сделать всё в точности так, как его просят. Если бы не приписка, из которой можно было сделать вывод, что племянница прекрасно знает, где дядя, и спешит к нему, как было заранее между ними условлено, Френк не стал бы отправлять и записку, но ему хотелось заставить жену Одина страдать от ревности. Он не мог забыть, какой счастливый вид был у фру Йенсен, когда она вышла на порог своего дома, чтобы встретить мужа.
Матрос собирался честно выполнить взятое на себя обязательство, но по дороге в лавку на минутку заглянул в кабак и там забылся настолько, что пришёл в себя лишь на борту родного судна, куда его доставили друзья. Спустя сутки он с удивлением обнаружил у себя в кармане записку, повертел её в руках, медленно восстановил в памяти подробности её получения, но передать её в лавку уже не мог, потому что берег давно исчез из виду. Как человек честный он решил отложить работу почтальона до возвращения в этот порт и убрал записку в свой матросский сундук, где она благополучно затерялась.
Вряд ли фру Йенсен восприняла бы последнюю фразу именно так, как хотелось Френку,
|