На днях одна из читательниц Коломенской Интернет-библиотеки (кому интересно – сайт biblio.far.ru) обвинила меня в чрезмерном увлечении ненормативной лексикой в моих литературных текстах. Нет-нет, совершенно не собираюсь вставать в горделивую позу и смеяться над её ханжеством и не очень убедительным возмущением ( её выступление на Форуме вышеназванной библиотеки, никакой конструктивной критики не содержит, одни эмоции), но думаю, что проблема действительно назрела и поговорить о ней всё-таки нужно.
Я надеюсь, что на этом уважаемом сайте собираются люди достаточно опытные в литературных делах, и объяснять им, что разговорный язык и язык литературный- это далеко не одинаковые вещи, и то, что мы ежедневно слышим на улицах и что встречается в литературных текстах нельзя оценивать одной меркой. И тем не менее, ненорматив есть ненорматив, и споры по его использованию именно в литтекстах не утихают до сих пор.
Итак, по поводу ненорматива. «Кто ж он? Преданный без лести/Бл..ди грошевой солдат». Следующая цитата: « Санкт-петербургские нахмуренные будни/ Да желть бензинная заёб..нных небес». Автор первой – Пушкин, эпиграмма «На Аракчеева», второй –Солженицын (точного названия стихотворения не помню. Что-то типа «Поэты русские! Я с болью…»). Нужно ли объяснять, что в оригиналах никаких точек нет, все написано напрямую, БУКВАМИ. Ещё можно привести цитаты из Лермонтова, я уж не говорю о сегодняшних Пелевине, Ширянове и прочих ( а Веллер? Мама моя, что он пишет в своём «Самоваре»!). Да, я чуть было не забыл о частушках, в том числе и о т.н. матерных! Кто не согласен, что это наша история, наше национальное богатство? Нет таких?
Так что всё здесь не так просто. Я убеждён, что ненормативная лексика, как и одна из её разновидностей – русский мат, имеет право на существование в литературных текстах, НО ПРИ ОДНОМ ОБЯЗАТЕЛЬНОМ УСЛОВИИ: если она используется как ХУДОЖЕСТВЕННОЕ средство, то есть, органически вписывается в сюжет. То же самое можно сказать и о порнографии (это уже другая тема, но , тем не менее, скажу пару слов. К о н к р е т н о й разницы между понятиями «эротика» и порнография» как не было, так и нет. Отсюда и все эти лукавые определения - «жёсткая эротика», «мягкое порно» и прочее словоблудство. Как говорится, нельзя быть чуть-чуть беременной…).
И напротив: если же МАТ используется в тексте только лишь ради самого МАТА, а порнуха –ради самой порнухи, то есть, автор занимается не САМОВЫРАЖЕНИЕМ, а САМОЛЮБОВАНИЕМ (дескать, посмотрите-ка, какой я смелый!), то в этом случае согласен: это – НЕДОПУСТИМО!
И в окончание. Я ни в коей мере не сравниваю себя с Александром Сергеевичем, Михаилом Юрьевичем и тем же Александром Исаевичем (хотя к почитателям последнего и не отношусь, но это уже другой вопрос.). Но учиться у них считаю вполне приемлемым. В том числе, и использованию в своих сочинениях ненормативной лексики.
| Реклама Праздники 2 Декабря 2024День банковского работника России 1 Января 2025Новый год 7 Января 2025Рождество Христово Все праздники |
Какая, по сути дела, будет разница или изменение смысла, если вместо слова х*й употребить слова хер, хрен, член, пеннис и т.д.; вместо слов п***а или м****д - влагалище, дырка, мохнатка, пелотка; вместо слова е*****я - сношаться, махаться, трахаться; вместо слова б**дь - слова шлюха, шалава и т.д.?????
До 1918 года, когда после переворота 1917 года русской культурой стал управлять еврей и масон Луначарский, все вышеперечисленные "ненормативные" слова были общеупотребительными в русской речи и русской литературе. Почитайте прижизненные ( или до 1918 года) издания произведений Пушкина, Некрасова, Льва Толстого, Аленксея Толстого, Маяковского, Тургенева, Набокова, Вересаева, Есенина, Бунина и многих других.
До 1918 года в русском языке не было такого слова и понятия "МАТ"! Его из идиш ввёл в русский язык Натан Луначарский. На идиш это слово означает "некошерные слова и выражения"
Другое дело ругать или оскорбления!
Назвать женщину "б****ю" или "шалавой" одинаково оскорбительно. Послать человека на "х*й", в "п***у" или к "ё****й матери" одинаково оскорбительно как и послать на "пеннис", во "влагалище" или к "трахнутой матери"!
Вопрос не в этом, вопрос в том, почему обнаглевшие НЕРУССКИЕ решают что правильно в русском языке, а что нет. Не нравится кому-то что-то в русском языке - не говорите на нём.
А то ругают "русские ненормативные выражения" а у самих через строчку "ун занге зунд" или "киш мири е тухес", или английское "Fuck You", которое в английской речи и литературе (не говоря уж об американском кинематографе, где это самое употреблячемая англоязычная идиома)! Кстаи, американское "WOW" (вау), в чисто английской речи считается неприличным.