Произведение «Нас посылают - мы посылаем.. (о допустимости использования ненормативной лексики в литературных текстах).»
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Автор:
Читатели: 1472 +1
Дата:

Нас посылают - мы посылаем.. (о допустимости использования ненормативной лексики в литературных текстах).

На днях одна из читательниц Коломенской Интернет-библиотеки (кому интересно – сайт biblio.far.ru) обвинила меня в чрезмерном увлечении ненормативной лексикой в моих литературных текстах.  Нет-нет, совершенно не собираюсь вставать в горделивую позу и смеяться над её ханжеством и не очень убедительным возмущением ( её выступление на Форуме вышеназванной библиотеки, никакой конструктивной критики не содержит, одни эмоции), но думаю, что  проблема действительно назрела и поговорить о ней всё-таки нужно.

Я надеюсь, что на этом уважаемом сайте собираются люди достаточно опытные в литературных делах, и объяснять им, что разговорный язык и язык литературный- это далеко не одинаковые вещи, и то, что мы ежедневно слышим на улицах и что встречается в литературных текстах нельзя оценивать одной меркой. И тем не менее, ненорматив есть ненорматив, и споры по его использованию именно в литтекстах не утихают до сих пор.

Итак, по поводу ненорматива. «Кто ж он? Преданный без лести/Бл..ди грошевой солдат». Следующая цитата: « Санкт-петербургские нахмуренные будни/ Да желть бензинная заёб..нных небес». Автор первой – Пушкин, эпиграмма «На Аракчеева», второй –Солженицын (точного названия стихотворения не помню. Что-то типа «Поэты русские! Я с болью…»). Нужно ли объяснять, что в оригиналах никаких точек нет, все написано напрямую, БУКВАМИ. Ещё можно привести цитаты из Лермонтова, я уж не говорю о сегодняшних Пелевине, Ширянове и прочих ( а Веллер? Мама моя, что он пишет в своём «Самоваре»!). Да, я чуть было не забыл о частушках, в том числе и  о т.н. матерных! Кто не согласен, что это наша история, наше национальное богатство? Нет таких?
Так что всё здесь не так просто. Я убеждён, что ненормативная лексика, как и одна из её разновидностей – русский мат, имеет право на существование в литературных текстах, НО ПРИ ОДНОМ ОБЯЗАТЕЛЬНОМ УСЛОВИИ: если она используется как ХУДОЖЕСТВЕННОЕ средство, то есть, органически вписывается в сюжет. То же самое можно сказать и о порнографии (это уже другая тема, но , тем не менее, скажу пару слов.  К о н к р е т н о й   разницы между понятиями «эротика» и порнография»  как не было, так и нет. Отсюда и все эти лукавые определения - «жёсткая эротика», «мягкое порно» и прочее словоблудство. Как говорится, нельзя быть чуть-чуть беременной…).
И напротив: если же МАТ используется в тексте только лишь ради самого МАТА, а порнуха –ради самой порнухи, то есть, автор занимается не САМОВЫРАЖЕНИЕМ, а САМОЛЮБОВАНИЕМ (дескать, посмотрите-ка, какой я смелый!), то в этом случае согласен: это – НЕДОПУСТИМО!
И в окончание. Я ни в коей мере не сравниваю себя с Александром Сергеевичем, Михаилом Юрьевичем и тем же Александром Исаевичем (хотя к почитателям последнего и не отношусь, но это уже другой вопрос.). Но учиться у них считаю вполне приемлемым. В том числе, и использованию в своих сочинениях ненормативной лексики.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     12:35 12.02.2011 (1)
А кто регулирует нормативность лексики?
Какая, по сути дела, будет разница или изменение смысла, если вместо слова х*й употребить слова хер, хрен, член, пеннис и т.д.; вместо слов п***а или м****д - влагалище, дырка, мохнатка, пелотка; вместо слова е*****я - сношаться, махаться, трахаться; вместо слова б**дь - слова шлюха, шалава и т.д.?????
До 1918 года, когда после переворота 1917 года русской культурой стал управлять еврей и масон Луначарский, все вышеперечисленные "ненормативные" слова были общеупотребительными в русской речи и русской литературе. Почитайте прижизненные ( или до 1918 года) издания произведений Пушкина, Некрасова, Льва Толстого, Аленксея Толстого, Маяковского, Тургенева, Набокова, Вересаева, Есенина, Бунина и многих других.
До 1918 года в русском языке не было такого слова и понятия "МАТ"! Его из идиш ввёл в русский язык Натан Луначарский. На идиш это слово означает "некошерные слова и выражения"
Другое дело ругать или оскорбления!
Назвать женщину "б****ю" или "шалавой" одинаково оскорбительно. Послать человека на "х*й", в "п***у" или к "ё****й матери" одинаково оскорбительно как и послать на "пеннис", во "влагалище" или к "трахнутой матери"!
Вопрос не в этом, вопрос в том, почему обнаглевшие НЕРУССКИЕ решают что правильно в русском языке, а что нет. Не нравится кому-то что-то в русском языке - не говорите на нём.
А то ругают "русские ненормативные выражения" а у самих через строчку "ун занге зунд" или "киш мири е тухес", или английское "Fuck You", которое в английской речи и литературе (не говоря уж об американском кинематографе, где это самое употреблячемая англоязычная идиома)! Кстаи, американское "WOW" (вау), в чисто английской речи считается неприличным.
     14:46 12.02.2011 (2)
Спасибо, Майкл, за столь подробный комментарий. Прошу разрешения скопировать его в свои рабочие материалы. Кстати, будет время и желание, зайдите на сайт Коломенской библиотеки (biblio.far.ru  )в раздел ФОРУМ. Получите несравненное удовольствие от комментариев наших местных "поборников нравственности" на тему моих сочинений. Кстати,  там же,на ФОРУМЕ можете оставить и своё мнение. Думаю, оно им будет очень интересно.
     01:11 19.02.2011
У меня в скрытом - ПОЛНЫЙ и нецензурированный вариант этой статьи!
Wellcome!
     16:31 12.02.2011
В принципе, я не против, если только со ссылкой на меня.
Тем более, что из этого у меня получилась небольшая заметка, уже опубликованная в моих разделах на различных сайтах.
Чуть-чуть о "ненормативной" лексике
     21:04 02.02.2011 (1)
1. Всё зависит от того, на какого читателя ориентирован автор.
2. Применяет ли автор мат именно как художественное слово (многие люди просто не умеют ругаться художественно и не обидно для окружающих).
3. Если есть возможность заменить нецензурщину на близкое по духу цензурное слово, лучше заменить.

Наше Сиятельство прочитало сестре главу из своего "Инкубатора", изобилующую нецензурщиной (понятно: бой, Афган, солдаты...). На что сестра ответила: "И ты хочешь, чтобы твой роман считали серьёзным произведением?". Мы тут же всё исправили. Почему? Главным образом потому, что считаем своего читателя умным и грамотным, который понимает, как именно солдат в реале называет врага, убившего его товарища.
В то же время Наше Сиятельство считает, что роман Э. Лимонова "Это я, Эдичка" утратил бы 50% своей трагедии, если бы автор убрал из него всю нецензурщину.
На самом деле вопрос о нецензурщине в литературе давно стал риторическим.
Чисто же психологически использование ненорматива в литературе объясняется только одним желанием автора - желанием эпатировать. Без вариантов.
     00:14 03.02.2011
Ваше Сият-ство, так я об этом же и говорю! Эпатаж, любование собой, любимым -это, конечно, пошлость, это даже не обсуждается. Но САМОВЫРАЖЕНИЕ через ненорматив -приём вполне преемлемый.
Гость      22:10 02.02.2011 (1)
Комментарий удален
     00:10 03.02.2011
И соглашаюсь, и нет. Насчёт того, что нецензурщина шокирует читателя -да бросьте! Не дети же! Насчёт Пушкина. ПОДРАЖАТЬ никому не нужно, в том числе и гениям! А вот учиться на тех же "Повестях Белкина" языку, композиции, построению сюжетов, прорисовке деталей - ОБЯЗАТЕЛЬНО!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама