Произведение «"Аристократка": я научилась удивлять» (страница 2 из 3)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Новелла
Темы: домвойнанеожиданный финалзаговоральтернативный мир
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 1030 +2
Дата:

"Аристократка": я научилась удивлять

мечет, стремясь подложить свою дочурку под Ричарда, но ей это не удастся. Ты же знаешь Фелиция Беар моя закадычная подруга, и мы уже обо всём договорились.  
Лиза помнила русого сероглазого мальчишку подолгу гостившего в их поместье летом. Одно время она даже думала, что влюблена в него.  
- И как он?  
- Кто Ричард? Нормально. Красавчик, рыцарь, кстати, уже премьер-майор, настоящий не паркетный. Недавно вернулся из колонии, где во время военных действий лишился глаза и большого пальца на ноге. Впрочем, это его не портит. Сама убедишься.  
Сказанное матерью немного смущало, раздражало и выводило из равновесия, но чего-то подобного Лиза ожидала уже несколько дней. Нужно было срочно сменить тему, чтобы обдумать услышанное.  
- Матушка, а почему вчера вечером вы отправили Томаса с запиской к Милтонам? Мальчик был вынужден идти пешком в темноте через лес.  
Поправив туфельку на ноге, герцогиня удивлённо взглянула на дочь.  
- Мы же вместе с тобой приняли решение погостить у них на выходных. Ты хотела повидать Ирму, вы же девять лет не виделись.  
- Мама у Милтонов, так же как и у нас установлен телефонный аппарат. Ты могла просто взять трубку и позвонить. Это заняло бы пару минут. Томас же вернулся глубоко за полночь.  
- Ой, я всё время забываю про этот новомодный аппарат. К тому же хорошо пользоваться им умел только твой отец.  
- Ладно. А почему Анна стирает твоё бельё в допотопном медном тазу во дворе, таская воду из колодца? Зачем нам прачечная?  
- Ваша светлость мне не сложно и не тяжело, - попыталась защитить хозяйку служанка, но была остановлена грозным взглядом Лизы.  
- А ещё сегодня утром я видела, как из твоей спальни выносили ночной горшок и это несмотря на то, что ватерклозет находится чуть дальше по коридору. Это отвратительно. Что это закостенелый консерватизм или дурость?  
- Этот ватерклозет такой холодный, и когда я на него сажусь, оттуда ужасно дует. От этого я ещё чаще …  
- Мама мне такие подробности не интересны. Отец истратил огромные деньги на переоборудование и перестройку нашего родового поместья. Однако я вижу, что сделал он это зря. Вы обошлись бы и по старинке.  
Внимательно взглянув на дочь, герцогиня выглянула в окно, придерживая рукой шторку.  
- Ты обвиняешь меня в жестоком обращении со слугами или в самодурстве?  
- Я ни в чём вас не обвиняю, просто сегодня утром вы битый час читали мне лекцию о том, что нужно быть гибкой и уметь приспосабливаться к окружающим и обстановке.  
- Я имела в виду твоё поведение и безразличие.  
- Не вижу разницы.  
Всю оставшуюся дорогу они провели в молчании. Не было ни упрёков по поводу одежды, ни по поводу косметики на лице. Да и о будущем замужестве герцогиня больше не заикнулась.  
* * *  
Королевский дворец был величав и роскошен, впрочем, как и девять лет назад. Здесь было душно от надушенных тел и лицемерных улыбок.  
Маменька таскала Лизу за собой точно породистую собачку представляя то одним, то другим аристократическим бонзам и через три часа девушка готова была прыгать на стены, кусаться и бросаться на этих чванливых и высокомерных людей. Лицо судорогой сводило от улыбки.  
- Посмотри направо милая моя, - больно ущипнув дочь за локоть, герцогиня указала дочери в сторону парадного входа. – Это Агата Макселл твоя главная конкурентка на руку и сердце Ричарда. Хороша, не правда ли? И абсолютно беспринципна, как и её мать.  
Через зал в окружении кавалеров к ним двигалась симпатичная пышногрудая брюнетка в ярко красном платье с кринолином и кокетливой чёрной шляпкой закреплённой в волосах золотой заколкой.  
- Идёт к нам. Давай поздороваемся. Справа от неё, тот который курит – Хьюго Рингс. Между прочим, единственный сынок премьер-министра.  
Через несколько секунд Агата поравнялась с ними и широко улыбаясь, склонилась в реверансе перед матерью Лизы.  
- Приветствую вас ваша светлость. Рада нашей встрече.  
- И я приветствую тебя Агата. Как здоровье вашей достопочтенной матушки?  
Веер трепетал в руках герцогини, выдавая её крайнее раздражение. Впрочем, об этом знала только Лиза.  
- Благодарю, всё просто замечательно миледи. А это ваша недавно вернувшаяся дочь Елизавета, если не ошибаюсь? Приятно познакомиться.  
Агата помахала девушке узкой ладонью затянутой в чёрную шёлковую перчатку.  
- Говорят, вы почти десять лет прожили в Русланде. Расскажите нам об этой загадочной стране. Правда ли, что там процветает пьянство, женщины вместо мужчин вынуждены служить в армии, а царь самостоятельно колет дрова, чтобы приготовить себе ужин?  
Эти байки Лиза слышала уже не раз, и опровергать их не собиралась. Гораздо более её заинтересовало поведение герцогини Макселл, которая будто бы специально провоцировала её. Решив понаблюдать за поведением Агаты, она ограничилась кратким ответом.  
- Нет.  
- Что нет?  
- Вы спросили, правда ли это и я ответила, что нет, не правда.  
Неожиданно Агата получила помощь от своего потенциального противника. Герцогиня Грейшилд шутливо похлопала веером по плечу дочери и произнесла следующее:  
- Ну, милая расскажи нам о Русланде, ведь ты везде побывала, всё видела и можешь развеять любые слухи.  
Агата прямо-таки вся подалась, вперёд ловя каждое слово матери Лизы.  
- Говорят, русы постепенно деградируют, наука в упадке, нравы страдают, а элита превратилась в безвольных идиотов, – попыхивая сигаретой в золотом мундштуке, вступил в разговор сын премьер-министра.  
Лиза подумала, что этот хлыщ совершенно явно пытался устроить скандал. Ведь он попросту обвинил герцогов Грейшилдов в том, что они сослали свою единственную дочь в богом забытое место, где она на протяжении девяти лет общалась с пьяницами и идиотами.  
- Вы бывали в Русланде?  
- Нет. О варварах мне рассказывал отец.  
- Насколько я знаю, господин премьер-министр тоже никогда не посещал эту страну.  
Выпустив плотную струйку дыма изо рта, Хьюго засмеялся и сказал:  
- Ну, знаете ли милочка, он же премьер-министр – второе лицо в государстве. У него достоверная информация, которая …  
- Я вам не милочка господин Рингз, - хищно улыбаясь, Лиза сделала пару шагов в сторону Хьюго. – Я герцогиня Грейшилд. Во мне королевская кровь, моя семья владеет половиной этого острова и предки мои верой и правдой служили и погибали за наше государство. Напомнить вам кто вы? Извольте. Правнук лавочника, внук купца, сын премьер-министра получившего титул графа за верную службу королевским особам.  
Лиза не испытывала ненависти к этому кретину, просто его надо было поставить на место, да и скуку развеять. Выплевывая ядовитые слова перед собой, она заставила Хьюго пятиться, и когда молодой человек упёрся спиной в стену, девушка ловко наступила ему на ногу, от чего тот взвизгнул и выронил мундштук на пол.  
Вокруг раздался смех и одобрительные возгласы. Только сейчас девушка заметила, что музыка играть перестала и сотни глаз направлены на неё.  
- Ой, кажется я поняла. В Русланде остался кто-то крайне важный для вас. Извините Лиззи, мы не хотели уязвить ваши чувства.  
Наследница Макселлов улыбалась очаровательной улыбкой, демонстрировавшей прекрасные белоснежные зубы. Но вот взгляд её был холоден и колок.  
Какая всё-таки странная особа, - подумала Лиза. Неужели хочет отомстить мне за то, что моя помолвка с Ричардом уже предрешена? Нет тут что-то ещё.  
- Отнюдь миледи, просто ваше представление о Русланде ошибочно, но я не та кто будет читать вам лекции об этой стране.  
- А если попрошу я?  
Подхалимы Агаты расступились, и напротив Лизы оказался сер Френсис Вильямс – глава секретной службы Ингланда.  
Этого скромного, тихого, но страшного человека опасались многие, но девушка знала, что ему можно доверять. Отец всегда очень тепло и уважительно о нём отзывался.  
- Думаю, для вас я сделаю исключение сэр Вильямс. Что вы хотите знать?  
Лиза видела как Агата и Хьюго отошли подальше от Вильямса и заняли место среди толпы.  
Проведя большим пальцем руки по нижней губе, Вильямс некоторое время помолчал, внимательно разглядывая девушку, а затем сказал:  
- Опровергните или подтвердите утверждения герцогини Макселл и графа Рингса. Нам всем жутко интересно.  
Заложив руки за спину, Лиза обвела взглядом людей вокруг и замершую рядом мать и не торопясь, тщательно подбирая слова, произнесла самую долгую речь за последние несколько дней.  
- Что касается пьянства, то в Русланде пьют столько же сколько и у нас, но вот осуждается пьянство куда сильнее. Женщины действительно служат в армии наравне с мужчинами, но воспринимается это как данность, а не диковинка. А уж обвинять мужчин русов в неспособности защищать свою страну может только идиот. Император действительно может быть экстравагантен, говорят он, увлекается скульптурой и резьбой по дереву, но у него достаточно слуг, чтобы приготовить ему всё что надо. Что касается науки, то во многом они опережают нас. Детская смертность у них почти в два раза меньше, регулярная вакцинация населения исключает эпидемии, помимо поездов, автомобилей и дирижаблей, которые есть и у нас, в Русланде можно встретить мотоциклы, автобусы перевозящие людей по городу от места к месту и самолёты, причём не только военные. Ну и напоследок скажу, что Вадим II любит повторять, что элита это не те кто живёт во дворце и имеет много слуг и полные карманы денег, это окружение властителя и первые люди государства своим примером и делами вдохновляющие людей на подвиги и свершения.  
- Достаточно герцогиня. Ваши противники устыдились своего поведения и поняли свои ошибки. Думаю нам всем нужно паковать чемоданы и переезжать в благословенный край.  
С улыбкой кивнув ей, Вильямс растворился в толпе. Словно по команде королевские гости тоже стали расходиться и зал снова наполнила музыка.  
Лизе показалось странным поведение Вильямса, но всё её внимание привлёк мужчина, вышедший из толпы и остановившийся рядом.  
Ричарда она узнала сразу, хотя из мальчишки он превратился во взрослого и сильного мужчину. Правый глаз был прикрыт веком из под которого по щеке тянулся тонкий белый рубец.  
- Рад тебя видеть Лиза.  
- Я тоже Ричард.  
- Люди Вильямса шныряли по толпе пока все, затаив дыхание слушали твой рассказ о Русланде.  
- Нечто подобное я и предполагала.  
Взяв девушку за локоть, Ричард мягко отвёл её в сторону.  
- Ты его не бойся он к этим кретинам и негодяем никакого отношения не имеет. Просто король болен и всякая шушера зашевелилась. Вот он и профилактирует.  
Молодой человек улыбался и говорил с ней так, словно они расстались вчера, и не было девяти лет разлуки. Странно, но Лиза ощущала то же самое. Хотя влюблённости никакой не было и в помине.  
- Нас хотят поженить.  
- Ты против?  
Девушке стало смешно, но вот только Ричард смотрел на неё внимательно и даже не улыбался.  
- Не знаю пока. Я врач. Хирург …  
- Я куплю тебе госпиталь.  
Искренне расхохотавшись, девушка коснулась пальцами руки его повреждённой щеки.  
- Я не Золушка, ты не Прекрасный принц. Я сама себе куплю все, что мне необходимо.  
Чей-то взгляд буравил её затылок. Резко обернувшись, Лиза встретилась с карими глазами Агаты. Некоторое время они смотрели друг на друга, а затем герцогиня Макселл скрылась в толпе.  
- Её семья


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:05 30.03.2017 (1)
Ира права. Отлично!
     16:31 30.03.2017
1
Большое Вам спасибо за высокую оценку.)
     20:18 29.03.2017 (1)
Ух, как хорошо!
     20:23 29.03.2017 (1)
Вы про что?
     23:57 29.03.2017
Как про что? Про рассказанную историю.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама