Произведение «Джентльмены галантного века» (страница 2 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Новелла
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 11
Читатели: 709 +3
Дата:

Джентльмены галантного века

раньше младшей!
Мистер Стивенсон выслушал разгоряченного молодого человека с невозмутимым выражением лица, но под конец его речи неожиданно хмыкнул:
- Да меня и не беспокоит судьба леди Марии. Это здравомыслящая и порядочная девушка, раз у неё хватило сил сопротивляться домогательствам смазливого молодчика. Как я понимаю, у мистера Госнелла проблемы с деньгами?
- Причем здесь это? - недоуменно нахмурился сэр Генри.
- Ваш друг, потерпев поражение у леди Марии, сманил в Гретна-Грин младшую сестру.
- Анну? - ужаснулся Пикфорд. - Каким образом? Я же сам помогал Майклу устроить побег.
Мистер Стивенс рассмеялся, со снисходительной жалостью глядя на побледневшего гостя.
- Эх, молодежь, молодежь…
И открыв шкафчик, он вытащил оттуда заветный графин. Щедро плеснув в стакан бренди, мистер Стивенс воткнул его в руки ошеломленному молодому человеку.
- Выпейте. Что же, этот плут должным образом отблагодарил вас за хлопоты, лишив возможности связать свою жизнь с девицей легкомысленной и непостоянной. И если в вашей голове осталось хоть немного разума, я бы посоветовал обратить внимание на леди Марию.
Пикфорд растерянно осушил содержимое стакана и недоуменно покосился на пожилого джентльмена.
- По-вашему это в порядке вещей: сменить одну сестру на другую?
- Почему бы и нет? - пожал плечами мистер Стивенс. - Мария не менее красива, чем её младшая сестра, и с точно таким же приданым.  Задайте себе вопрос: почему с тех пор как вы начали ухаживать за Анной, она отвергает всех женихов?
- Вы хотите сказать...
Пожилой джентльмен тонко улыбнулся.
- Конечно, я не разбираюсь в сердечных тайнах юной леди, но... Могу представить, сэр Генри, как будут потешаться светские знакомые, когда узнают, что вы помогли другу похитить девушку, на которой сами хотели жениться. Лучше сделать вид, что ваш взор давно уже устремлен в другую сторону.
Прошло два месяца.
Проводив осенним хмурым утром новобрачных в свадебное путешествие, мистер Стивенс и миссис Гивли вернулись в дом.
- Неужели всё осталось позади? - облегченно выдохнул пожилой джентльмен.
Его сестра окинула придирчивым взглядом холл, намечая, что нужно сделать в первую очередь, чтобы навести прежний идеальный порядок.
- Я думал, что никогда не избавлюсь от этих девчонок, - продолжал радоваться мистер Стивенс. - Как хорошо, что юные глупцы решили обвести меня вокруг пальца.
- Да, - меланхолично согласилась миссис Гивли, - молодые джентльмены появились вовремя. И всё же, Самюэль, мне не понравилось, как ты распорядился судьбой младшей сестры. Мистер Госнелл - едва ли он хорошая партия для девушки из приличной семьи.
- Обычный светский шалопай, который тратит больше, чем у него есть. Я встретил Госнелла и откровенно с ним поговорил, объяснив, что Мария слишком рассудочна, чтобы выйти замуж после столь непродолжительного знакомства. А потом посоветовал ему обратить внимание на младшую сестру.
- Но ведь Анна была возлюбленной его друга. Как же мистер Госнелл отважился предать сэра Генри?
Мистер Стивенс рассмеялся.
- Я уверил повесу, что Пикфорд хочет жениться на Анне потому, что отец завещал ей большую часть состояния.
- И он поверил?
- Конечно. Человеку, который способен из-за корысти жениться на первой попавшейся девчонке и в голову не придет, что деньги в браке не главное. Госнелл разозлился, решив, что друг его обманывает, и сделал всё, чтобы вскружить голову Анне.
- Нехорошо получилось:  покойный баронет просил тебя уберечь дочерей от молодых людей, которые могут ввергнуть их в нищету.
- А я и уберег. Как только Госнелл стал крутиться вокруг девчонок, я сразу же навел справки и через осведомленных людей узнал, что его богатый дядя - лорд Уинфорд долго не протянет. И хотя между ним и племянником случилась размолвка, он не лишил повесу наследства, хотя и не раз грозился это сделать. Нужно было поторопить Госнелла с выбором сестры: получив деньги и титул, он вряд ли позарился бы на наших барышень.
- И что же?
- Вчера, перед тем как отправиться в церковь на венчание Марии, я мельком просмотрел газеты: старый джентльмен умер, и Анна теперь жена лорда Уинфорда

Реклама
Обсуждение
     01:11 21.05.2018 (1)
Нет слов, как понравилось! Безупречный стиль написания рассказа, занимательный сюжет, великолепные типажи, знание быта помещичьих усадеб Англии 19 века. Ловко выкрутился дядюшка-опекун, раздав всем сёстрам по серьгам, соблюдя приличия и выполнив волю покойного друга. Порадовали и сочная речь героев, и безукоризненный язык всего произведения. В общем, ваш рассказ, автор - это жемчужинка в Фабулянском ларце. Мои аплодисменты.
     17:27 21.05.2018
Спасибо, и ещё раз спасибо!Такие отзывы просто окрыляют писателя, и так поднимают настроение!
     01:17 21.05.2018 (1)
1
Прочел  Ваш  рассказ  с  большим  удовольствием. Хорошо  раскрыт  сюжет. Понравилось,  и  я  не скрываю  своих  чувств.
     17:25 21.05.2018
Спасибо за отзыв. Очень приятно было его получить.
     09:46 21.05.2018 (1)
В Англии 19 века  не пекли пирогов.
     17:24 21.05.2018
здравствуйте, пекли. Знаменитый пирог с почками, например.
Реклама