Природа иногда создает странных гениев… Кто-то написал 100 томов и навсегда вошел в летопись культуры. А кто-то за всю жизнь создал только одно гениальное произведение. Произведение получило мировую известность, а автор, не создавший более ничего значимого в своей жизни, остался в тени.
Классический пример – Консуэло Веласкес (Consuelo Velazquez ), написавшая песню «Бесаме мучо» (Besame mucho), и не создавшая за всю свою жизнь ничего больше, о чем бы стоило вспомнить. Эта песня, написанная в 1941 году, когда автору было всего 15 лет, и, по ее собственному признанию, она сама еще и целоваться не умела. А в 1944 году эта песня стала победительницей первого хит-парада в США.
Но вот какой парадокс: за 60 лет творческой деятельности Консуэло Веласкес написала огромное множество не менее прекрасных песен и других музыкальных произведений - сонат, ораторий и даже симфоний. Были еще песни "Любить и жить" ("Amar y vivir"), "Качито" ("Cachito"), "Будь счастлив" ("Que seas feliz") и другие, но только "Бесаме мучо" принесла ей настоящую славу. Именно ее пели и поют по сей день сотни исполнителей по всему миру, в том числе такие, как The Beatles, Dalida, Ray Conniff, и многие, многие другие. В историю латиноамериканской и мировой музыки она вошла прежде всего как автор "Бесаме мучо".
В Советском Союзе песня, разумеется, была широко известна, но фамилию автора знали немногие. Мне рассказывали, что много лет спустя после хит-парада 44-го года, Веласкес приехала с визитом в СССР и союз композиторов организовал ей встречу с Александром Журбиным (автором первой советской рок-оперы «Орфей и Эвридика» (1975, поставлена в Лениграде), 14-ти мюзиклов «Луна и детектив» (1979, Москва), «Нетерпение» (1980; балетов «Женитьба» по Гоголю (1986), «Западня» (1986) и многих других сочинений в разных музыкальных жанрах). Журбин сначала даже не понял, что за старая тетка пришла к нему в гости. Он показал ей несколько своих песен – больше из вежливости – а потом попросил сыграть что-нибудь свое. Когда она села за рояль и зазвучала та самая знаменитая песня, советский композитор почти потерял дар речи. С последним аккордом он рухнул на колени и поцеловал ей руку.
(Консуело Веласкес - пианистка и композитор, родилась в Мексике в г. Сапотлан ель Гранде, Халиско (Zapotlan el Grande, Jalisco) 29 августа 1924 года. Позже семья перебралась в г. Гваделахара (Guadalajara), где прошли ее детство и юность. Ее родители - Исаак Веласкес дель Валье (Isaac Velazquez del Valle) и Мария де Хесус Торрес Ортис де Веласкес (Maria de Jesus Torres Ortiz de Velazquez).)
Есть много таких примеров и в музыке, и в литературе…
Просматривая недавно старые книги в одной библиотеке, я натолкнулся на томик стихов И.И. Козлова. Честно скажу, за последние 30 лет я всего лишь два раза держал в руках эту книгу. Мало кому известная фамилия автора, невзрачное издание с грифом «Дозволено цензурою. СПБ. 29 апр;ля 1892 г.». Самое полное издание произведений И. Козлова.
Кто же такой этот Иван Иванович Козлов? Чем запомнился он потомкам, да и запомнился ли вообще? Готов держать пари, что из миллиона опрошенных максимум 2 или 3 человека скажут (не заглядывая в поисковик в интернете) чем прославился Иван Козлов...
А между прочим, в 1828 году Иван Иванович написал произведение, которое знает, или хотя бы раз в жизни слышал любой взрослый житель нашей страны…
Не верите? А как насчет романса «Вечерний звон»? Да-да, именно текст этого романса появился в 1828 году в альманахе «Северные цветы». Только Иван Иванович его не писал… На мой взгляд, он сделал еще более гениальную вещь, чем написать стихотворение, пусть даже гениальное.
Он перевел этот романс с английского! Разумеется, многие знают английский текст («Those evening bells, those evening bells how many a tale their music tells…. Автор оригинала – английский поэт Томас Мур (Thomas Moore (1779-1852). Но перевод Козлова не просто гениален, он превзошел оригинал, не отклонившись по сути, ритму и лиричности образа. И почти два века никому и в голову не приходило поставить под сомнение исконно русский дух и характер этого романса…
Так кто же он этот гениальный поэт-переводчик?
Родился Иван в Москве 11 апреля 1779 года. Его отец был статс-секретарем Екатерины II , мать - из старого рода Хомутовых. В 5-летнем возрасте мальчик был записан сержантом в лейб-гвардейский Измайловский полк и в 1795 году произведен в прапорщики. Служил в канцелярии московского главнокомандующего; в 1812 году работал в комитете для образования московского ополчения, затем вступил на службу в департамент государственных имуществ. В 1818 году у него отнялись ноги, и стало ухудшаться зрение; в 1821 году он окончательно ослеп.
Козлов много переводил из Байрона; но, по всей видимости, основа поэзии Байрона была чужда Козлову, и переводы были очень далеки от подлинника. Сердце Козлова лежало к английским идилликам, в роде Вордсворта, к меланхолическим элегикам, в роде Мура или Мильгуа. Козлов написал много и своих стихов. Говорят, что его «Чернецу» сам Пушкин «внимал в слезах восторга»:
«За Киевом, где Днепр широкий,
В крутых брегах кипит, шумит,
У рощи на горе высокой
Обитель иноков стоит;
Вокруг нее стена с зубцами,
Четыре башни по углам,
И посредине Божий Храм
С позолоченными главами;
Ряд келий, темный переход,
Часовня у святых ворот
С чудотворящею иконой,
И подле ключ воды студеной
Журчит целительной струей
Под тенью липы вековой…»
Так начинается поэма «Чернец». Хотя сам автор назвал ее не поэмой, а киевской повестью…
Иван Иванович был безусловно талантливейшим человеком, но мы его совсем не знаем. Или незаслуженно забыли?
Я снимаю шляпу перед И.И. Козловым… Я не нашел в его книге других произведений, о которых захотелось бы поговорить… Но я все равно снимаю шляпу…
| Помогли сайту Реклама Праздники |