Произведение «Задушевные враги - Глава 13» (страница 2 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Ольга Салар - Задушевные враги
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 519 +2
Дата:

Задушевные враги - Глава 13

бы.

Разговор неожиданно прервался, потому что на экране появились начальные титры.

Первые полчаса Ариадна всеми силами старалась смотреть на экран, но чем больше она старалась, тем меньше ей удавалось. Ее взгляд упорно возвращался к местам, на которых сидели Даниэль и Алексия. Россиянка так тесно прижалась к Даниэлю, что, казалось, она заняла его кресло. Ариадна видела, как морщится Альберто, заметив, куда она смотрит.

Даниэль с трудом сдерживался, чтобы не оборачиваться в надежде убедиться, что Ариадна и Альберто всецело поглощены исключительно фильмом. И словно этого было мало, ему приходилось умерять пыл Алексии, которая намертво приклеилась к нему и дышала прямо в ухо. “Господи, – с каким-то остервенением подумал Даниэль, – хоть бы фильм уже закончился!” Но господь, видимо, был занят другими делами, поскольку фильм шел больше полутора часов. Когда на экране, наконец-то, замелькали заключительные титры, зрители потянулись к выходу, чтобы продолжить праздничный вечер в одном из модных городских клубов. Ариадна понимала, что должна идти в клуб и мелькать на вечеринке, если хочет обзавестись нужными знакомствами и связями, чтобы вписаться в мир звезд, и чтобы журнал поднял свой рейтинг, пользуясь благосклонностью моделей и знаменитостей. Ничто не рекламирует журнал лучше, чем случайная или договорная фотография звезды, читающей этот самый журнал. Такое фото резко увеличивает продажи.  







***





“Хаос” был одной из самых модных дискотек в городе, и именно его выбрали организаторы премьерного показа в качестве завершения праздничного вечера. Дискотека была смешением стилей не только в убранстве зала, но и в музыке. Элементы викторианской эпохи здесь мирно соседствовали с футуризмом. С тех пор как они вошли в зал, Ариадна успела послушать Питбуля и Иль Диво, и самым удивительным было то, что и тот, и другие идеально вписывались в атмосферу клуба. [прим:Питбуль – рэпер, Иль Диво – интернациональная группа исполнителей с консерваторским образованием и оперными голосами]

Ариадна поразилась, увидев чудесные деревянные стулья с сиденьями, обшитыми красным бархатом, по соседству с виниловыми диванчиками, бокалами ручной работы и винтажными обоями на стенах. От нее не ускользнуло, что Альберто был сейчас более серьезным, чем в начале вечера. Поинтересовавшись, что Ариадна будет пить, он пошел за напитками, давая ей возможность привести в порядок свои мысли.

- Потанцуем? – приглашающе прошептал над ухом чей-то голос.

Девушка обернулась и увидела лукавую усмешку Даниэля.

- Я пришла сюда с Альберто, – ответила она, указывая в сторону бара, откуда Альберто смотрел на них с вымученной улыбкой.

- Не думаю, что Альберто обеспокоится, если ты потанцуешь со старым другом, – отмахнулся Даниэль.

- Альберто – нет, а твоя блондинка взбесится, у нее и так зуб на меня.

- Моя блондинка? Ты ревнуешь меня к блондинке? – с надеждой спросил Даниэль.

“Так значит, Алексия, и впрямь, его блондинка”, – мелькнула в голове Ариадны горькая мысль.

- Слушай, я же не собираюсь похищать тебя, просто хочу потанцевать, – нагло заявил Даниэль, мигом вырывая девушку из раздумий. Ариадна притворно рассердилась и недовольно поморщилась. – Поверить не могу! Тебя прельщает мысль о похищении, – пошутил Даниэль, скрывая за развязностью неловкость, возникшую между ними. Впрочем, эта неловкость была вполне объяснима, учитывая то, что в последний раз подобная близость закончилась страстными поцелуями.

- Возможно, – поддержала игру Ариадна, – но, насколько я понимаю, это неосуществимо.

- Полагаю, это можно как-нибудь уладить, – ответил Даниэль, подавая Ариадне руку и помогая ей подняться. – Что, если начать с танца, а похищение оставить на потом?

Ариадна не понимала, насколько серьезно говорит Даниэль, где грань между шуткой и желанием претворить свои слова в жизнь.

- Где Алексия? Мне не хотелось бы, чтобы она набросилась на меня, увидев, что мы с тобой танцуем.

- Не парься, я тебя защищу. Но как бы то ни было, она в туалете, красится. Прежде чем она выйдет оттуда, успеют прозвучать, как минимум, еще две песни.

Ариадна рассмеялась шутке и покосилась в сторону бара, где стоял Альберто, но в этот раз он даже не смотрел в их сторону.

Чувствуя себя виноватой, Ариадна протянула руку Даниэлю. Диджей поставил композицию Майкла Бубле “Kissing a fool”. Они танцевали под звуки песни, тесно прижавшись друг к другу.

- Если бы это было возможно, я сказала бы, что ты задался такой целью, – улыбнулась Ариадна, слушая слова песни.

You must have been kissing a fool

I said, you must have been kissing a fool [прим: “ Возможно, ты целовалась с глупцом, – сказал я, – ты целовалась с глупцом”]

- Ты слабо веришь в мои возможности, – посетовал Даниэль, поглаживая левой рукой едва прикрытую спину Ариадны.

- Ты думаешь? – девушка посмотрела прямо в глаза парня, и он моргнул, не выдержав взгляда ее зеленых глаз.

- Я думаю, что твое неверие связано со мной, и не могу тебя винить.

У Ариадны закружилась голова, когда она почувствовала горячую ладонь Даниэля на своей спине и жаркое дыхание на шее, а теперь еще он сам завел речь о Риме. Неужели он не нашел более подходящего момента для столь деликатного разговора? Даниэль неосознанно прижал девушку к себе, словно почувствовав, что она сбежит, едва он скажет правду. Они смотрели прямо в глаза друг другу, а их тела покачивались в такт музыке.

- Ариадна, я... – медленно начал Даниэль.

Девушка так и не узнала, насколько Даниэль готов был к разговору, поскольку именно в эту минуту подошел Альберто и прервал их танец.

Ариадна осознала крах своих надежд узнать когда-нибудь правду. Жаль, но шаткий карточный домик призрачной надежды развалился и, пожалуй, навсегда.

Вечер продолжался, но для всех троих он был уже другим.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      22:02 14.02.2019 (1)
Комментарий удален
     23:42 14.02.2019 (1)
1
Вообще-то я не поклонница дамских любовных романов, но этот переводился на удивление легко, поскольку написан с юморком. Можно повеселиться.
К слову сказать, у книги есть продолжение под названием "Незаконченное свидание", в которой рассказывается как раз-таки об Альберто)))
Спасибо за отзывы.
И приятного чтения
Гость      23:50 14.02.2019 (2)
Комментарий удален
     23:55 14.02.2019
1
Спасибо огромное за щедрость - поделим тыщу на двоих с Ольгой Салар )))
Гость      23:51 14.02.2019 (1)
Комментарий удален
     23:57 14.02.2019 (1)
1
Вообще-то, как я поняла, нет плохих жанров, есть плохие книги. Да и то не факт, они тоже кому-то могут нравиться. Короче. на вкус и цвет....
Гость      23:59 14.02.2019 (1)
Комментарий удален
     00:06 15.02.2019 (1)
1
Перевод классической литературы - это вообще отдельная тема. Современную намного проще переводить. По опыту знаю. Маленький рассказ Борхеса в общей сложности полтора месяца без малого занял с учетом редактирования.
Гость      00:16 15.02.2019 (1)
Комментарий удален
     00:17 15.02.2019
1
Стихи - это вообще высший пилотаж.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама