Как, интересно, вы стали бы писать рецензию (или пусть даже небольшой отзыв) на произведение, жанр которого вам до конца не понятен? Читая эти строчки, невольно сравнила себя с человеком, с упорством разглядывающего непонятные иероглифы. Сколько на них ни смотри – вряд ли что-то станет ясно. Без знания языка текст не разберешь.
Далекая от фильма «Звездные войны», от имени писательницы Карен Тревисс и от жанра фантастики, как такового, я внимательно читала незнакомые слова. «Трандо», «мандалорец», «вуки»… Всё это было непонятно, загадочно и вызывало любопытство. С кем можно было сравнить себя на тот момент? Разве только с переводчиком, который не знает языка, но по подстрочному переводу может воссоздать текст, достаточно близкий по смыслу. В конце концов, основная мысль всё же более-менее ясна. Что же, попробуем…
Язык изложения достаточно лёгкий. Давно уже обратила внимание на то, что авторы, которые пишут в жанре фантастики, пользуются каким-то своим, особым стилем. Предложения просты по построению и содержанию, но по-другому, наверное, и быть не может. Фантастический жанр сам по себе не прост. Ни при создании произведений, ни при их прочтении. Если здесь начать писать сложными конструкциями, то и дело вплетая в предложения причастные и деепричастные обороты, это сильно усложнит восприятие. В данном же случае история воспринимается с интересом. Даже для далекого от понимания фантастики человека, содержание изложено достаточно ясно. Что же – плюс автору!
Каким бы непонятным на первый взгляд ни казался мир, который описывается в фантастических рассказах, понять его без «примерки» к обычной жизни, к которой мы привыкли, не получится. Поэтому вольно или невольно читатель сопоставляет события такого рассказа с привычными реалиями. А они по своей сути очень просты: ведь понятий «отвага», «доблесть», «честь» в жанре фантастики никто не отменял.
Войны – какой бы они ни были – «звёздными» или самыми обычными – тоже мало отличаются друг от друга. В реальности война – это всегда смерть или ранения, зачастую несовместимые с жизнью. Так и здесь: все произведение – это динамичное описание военных действий со всеми вытекающими из них последствиями. И, как мне кажется, автору удается поддерживать интерес читателя достаточно долго. Если бы он затянул сюжет, стал бы подробно расписывать каждую деталь или останавливаться на мелочах, которые не представляют интереса – тогда бы повествование превратилось в скучный пересказ. Но автор пишет так, словно художник наносит мазки на картину в нужных местах. Вот Сев понимает, что самое главное – это не допустить трандо до управления пушкой. Вот его, раненого, выносят с поля боя с изувеченной рукой. Вот главный герой эпизода и его напарник начинают отстреливаться от обнаружившего их врага. И всё это описывается быстро, по-военному чётко и точно. Ещё один балл автору: умение достаточно долго поддерживать интерес читающих, чтобы он не ослабевал – налицо. А такое умение - вещь при создании произведений достаточно важная.
Невозможно не отметить того факта, что автор не перегружает свое повествование незнакомыми, типичными только для фантастического рассказа, терминами. На мой взгляд, человеку, знакомому с жанром фантастики и тому, кто увлечен произведениями Карин Тревисс, сразу будет всё ясно и понятно. Тот же, кто читает такое произведение впервые, тоже получит удовольствие и будет увлечен происходящим.
Приведу пример:
Трандо оказалось слишком много, и неясно было, откуда они взялись. Катарн-броня могла выдержать многое. Фай как-то накрыл собой гранату и отделался синяками. Правда, во второй раз ему так не повезло.
Не зная особенностей слов фантастического жанра, но включив фантазию, можно понять, что трандо – это существа, с которыми приходится сражаться главному герою. Фай (тоже имя одного из героев) несмотря на то, что накрыл собой гранату, остался жив, получив незначительные ранения. Сразу становится ясно, что непонятная обычному читателю катар-броня обладает достаточно высокой степенью защиты, если выдерживает ударную силу взорвавшейся гранаты.
На что хочется обратить особое внимание - на то, что автор постоянно, вроде бы незаметно, но в то же время достаточно чётко даёт понять, что несмотря на то, что в рассказе говорится не про людей, чувства, повадки, отношение к происходящему очень похожи на обычные человеческие качества.
Вуки, являющийся напарником Сева, погибает в схватке с противником. И душу Сева, несмотря на то, что он клон, переполняют горестные чувства при виде убитого друга.
Сержанта Вэу, который увидел раненого Сева, как пишет автор, больно резанули слова, из которых он понял, что едва державшийся на ногах от усталости и потери крови клон, ждет наказания за те тактические ошибки, которые он совершил.
«Самое главное – ты выжил», - слышит Сев, как только оказывается в безопасности. И действительно, в тех условиях, в которых оказался главный герой, выживание было сродни чуду. Сержанта настолько растрогал вид Сева, что он был готов плакать, как если бы это был самый обычный человек.
Что хотелось бы сказать напоследок?
Наверное, то, что, как подчёркивалось выше, свойственные людям эмоции, характерны даже для клонов и роботоподобных существ. Вероятнее всего, автор хотел показать то, что умение сопереживать, сожалеть о чём-то, любить, восхищаться – это такие качества, без которых невозможна жизнь ни с каком её проявлении.
Название «Выживший», прежде всего, говорит о том, что выжить в страшных, порой невыносимых условиях можно не только благодаря холодному расчёту и знанию стратегии войны. Выживание – это своеобразная школа, пройти которому приходится каждому, будь то человек или его точная копия. Мысль, заложенная автором, прослеживается на протяжении всего произведения: главное – это не выжить. Главное – не растерять своих душевных качеств. Потому что если эти самые качества останутся внутри даже в минуту самой лихой опасности – они помогут выстоять и выжить любому.
Слабой стороной произведения, на мой взгляд, является недостаточное количество описаний. Ведь именно описания делают восприятие острее, рисуют в воображении читателя более яркие образы и создают правдоподобные картины.
Так, например, поверхность луны, на которую были высажены пленники трандошан, можно было бы детально описать, чтобы читателю было более интересно узнать, в каких условиях предстояло выживать Севу.
Для лучшего восприятия можно более подробно обрисовать одежду главных (и не главных) героев. Даже такая деталь, как шрам на лице Сева, может восприниматься более зримо, если к ней добавить два-три прилагательных.
Грамматических ошибок не найдено.
Стилистически и лексикологически текст выдержан в рамках жанра фантастики.
На основании вышеизложенного, считаю, что произведение заслуживает достаточно высокой оценки.
Ссылка на произведение:
https://fabulae.ru/prose_b.php?id=108861