Стихотворение «Петля любви»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка рецензентов: 5
Баллы: 4
Читатели: 515 +1
Дата:

Петля любви

Любовь сложна, как лабиринт,
Запутаться легко в них можно,
А выйти вот из них,
По зову сердца-очень сложно.

Вот только выход в лабиринте лишь один,
И в этом вся та сложность.
А любви их n-ное число,
Что хочешь,то и делай,
Ведь все в любви возможно.

И мы страдаем,плачем от неё,
Кричим мы всем, во весь свой глас,
Что нету выбора у нас,
Что сердцу не прикажешь.

А ты слабак...
Твой корабль тонет,
И есть на нем спасательная шлюпка,
Но ты кричишь,во весь свой глас:
<Все. Мне конец. Прощайте люди. Будьте>
Затмили сердце разум твой,
И шлюпка не спасла,
А выбор был то за тобой.

Вы знайте,
Что удар любви,
В сто раз опаснее катаны,
Ведь бьёт он изнутри.
Не окажись с петлей под люстрой,
Доверившись любви ты чувству.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Показать последнюю рецензию
Скрыть последнюю рецензию
Если честно, это произведение («Петля любви», автор Виталий Рюмин) сложновато для моего восприятия. Поэтому заранее прошу прощения у автора, если что-то и где-то не то и не так напишу. К тому же все, что связано с философичностью, не всякому по зубам. Это касается не только рецензента, но и автора.

Итак, проблемы философии оставляю в стороне, а вместо этого  сосредоточусь-ка на том, что проще понять.

Автор разместил рассматриваемое стихотворение («Петля любви») на своей страничке 16 мая и в тот же день отправил заказ на рецензию. Считаю: не стоило так спешить. Надо было дать возможность какое-то время произведению «повисеть» на личной страничке: пусть бы народ почитал, порассуждал и уж потом… Иной «продукт» от времени не только не хиреет, но обретает новые краски и запахи.

Впрочем, что сделано автором, то сделано.

Теперь – об ошибках.

Автор пишет:

«Любовь сложна, как лабиринт,
Запутаться легко в ней можно…»


Похоже, я первый «запутался». «В ней» - это в ком или в чем? В лабиринте или любви?

Иду далее и читаю:

«Вот только выход в лабиринте лишь один,
И в этом вся их сложность».


Местоимение «их» написано во множественном числе. Опять-таки вопрос: кого «их»? В этих двух строках во множественном числе никого и ничего нет, как ни напрягай философскую мысль.

Затем…

«И мы страдает,плачем от неё».

Мы страдает?! Мне кажется, что-то тут не тае… как-то не тае.

Еще весьма своеобразное, авторское…

«Но ты кричишь,во весь свой глас:
<Все.Мне конец.Прощайте люди.Будьте>».


Очевидно, «глас» своеобычный, а потому использованы оригинальные кавычки, не используемые в русском письме, во-вторых, после точек нет пробелов, что, наверное, о чем-то тоже говорит.

И последнее. Искал, что и с чем рифмуется, пробовал разобраться в размере стиха. Потерпел неудачу.

Резюмирую: стихотворение нуждается в серьезной переработке. Может, я и не прав. Может, на свою беду столкнулся с такого рода поэтическим новаторством, которое неподвластно моему уразумению. Если это так, то у автора есть возможность запросить рецензию у другого рецензента, который лучше разберется в философских хитросплетениях и, возможно,  узреет нечто удивительное.

Удачи, автор.
Оценка произведения: 5
Егор Исаев 17.05.2014
Комментариев нет
Реклама