Стихотворение «ВЕЧЕР»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 7
Читатели: 348 +2
Дата:

ВЕЧЕР

ВЕЧЕР
(Хильда Дулиттл, 1886-1961)
 
Свет солнца переходит
с холма на холм,
с цветка на цвет -
здесь лютики повсюду,
но на свету сворачивают внутрь
так быстро лепестки и вянут,
что вот цветка не стало.
Кизила цвет зато еще белеет,
но, словно тени,
от корней вверх
мураши темные ползут
и, походя,
срезают каждый нужный лист
и на траву бросают вниз;
за тенью тень,
затем и лист и тень листа
исчезнут навсегда.

Черновой перевод: 2015-09-17
Hilda Doolittle, through her association with Ezra Pound, became one of the leaders of the Imagist movement.
Реклама
Реклама