Стихотворение «Округа. Хуан Рамон Хименес. Перевод с испанского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 16
Читатели: 330
Дата:

Округа. Хуан Рамон Хименес. Перевод с испанского

Воробьиная стая на ствол кипариса спустилась,
На воде раскололись круги от светила как плод золотой,
Лишь в полях и лесах тишина молчаливо сгустилась,
Зазвучал голос ангельский девы прелестной, младой.

Виноградник на склонах холмов, на уступах террасы
И звучанье бубенчика взгляды и слух услаждают,
Серебром рассыпается воздух вослед за баркасом,
Женский смех, задрожав, в тишине, как экспромт, зависает.

Звезды мило любуются миром подлунным, чудесным,
Мои руки лежат на коленях, я грустно и снова
Посмотрю, как колеблется ветер волнующей песней
И селенью дарит' светлость утра и дня золотого.
Обсуждение
16:37 01.11.2015(1)
Andi
18:05 01.11.2015
Светлана Командровская
Спасибо, Андрей! Приятно!..
15:59 01.11.2015(1)
Лесь Седой
Волшебно!
16:18 01.11.2015
1
Светлана Командровская
Спасибо, Лесь!..
Книга автора
Немного строк и междустрочий 
 Автор: Ольга Орлова