Стихотворение «Ночью у моря один. Уолт Уитмен. Перевод с английского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Баллы: 10
Читатели: 437 +1
Дата:

Ночью у моря один. Уолт Уитмен. Перевод с английского

Один у безмолвного моря в ночной тишине непроглядной,
Вода колыбельную тихо и нежно поет всей уснувшей земле.
На звезды смотрю и мечтаю о тайнах мирских необ'ятных,
Единстве всех общностей, разных родов, на Вселенной челе,

Планет и созвездий, плывущих в обширную праздную Лету,
Безмерье пространств вдруг окажется кратким простоем,
И время в себя поглотит расстоянья, дела и предметы,
Движенье навстречу друг другу начнет во Вселенной живое,

А души обитель найдут средь страстей в упованьи, страдая,
Благое природы опять устремится в любовь и блаженство,
Цвет наций оттенками радостных граней порой засверкает,
И все населенье планет неземных станет жить в совершенстве.

У спящего моря ночного один я стою, размышляя о вечном,
О том, как изменится жизнь, утекая в себя, в бесконечность.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама