Стихотворение «Мир. Джон Китс. Перевод с английского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Баллы: 16
Читатели: 360 +1
Дата:
Предисловие:
Поэт младшего поколения английских романтиков X1X века Джон Китс мечтал об освобождении европейских государств от заокеанского влияния и тирании.

Мир. Джон Китс. Перевод с английского

Хочу, чтоб мир на наших нивах поселился вновь,
Не разрешив убийственной войне об'ять жилища наши,
Дал разум правящим трех стран Европы и любовь,
Чтоб улыбались все, не думая о тяжести и фальши.

Я воцаренью мира буду рад всечасно и друзьям,
Всем, кто со мной в общеньи, проповедует любовь,
О, мир! Надежду в души посели, дай радость нам
И обрати свой взор на нимфу горную из снов.

Ты снизослал на горы вдохновенье и взаимопониманье,
Теперь Европе дай свободу разума и мысли, вразуми
И сбрось с нее заокеанских бурь несносное влиянье,
Правители поймут, сколь тяжек гнет со стороны.

Есть воля и закон, что попран тирании гиблыми цепями,
Он, возвратившись, даст свободу и пребудет с нами.
Послесловие:
O Peace! and dost thou with thy presence bless
The dwellings of this war-surrounded Isle;
Soothing with placid brow our late distress,
Making the triple kingdom brightly smile?
Joyful I hail thy presence; and I hail
The sweet companions that await on thee;
Complete my joy - let not my first wish fail,
Let the sweet mountain nymph thy favourite be,
With England's happiness proclaim Europa's liberty.
O Europe! Let not sceptred tyrants see
That thou must shelter in thy former state;
Keep thy chains burst, and boldy say thou art free;
Give thy kings law - leave not uncurbed the great;
So with the horrors past thou'lt win thy happier fate!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     08:20 17.12.2015 (1)
У вас переводы хорошо получаются!
Я сегодня тоже опубликовал перевод. Приглашаю прочитать " Однажды на Фабуле"
     08:29 17.12.2015 (1)
Спасибо, Николай!..
Иду к Вам...
     08:36 17.12.2015
Интересно там у Вас... и общество достойное собралось...
     10:42 16.12.2015 (1)
     20:04 16.12.2015
Спасибочки, Танюш!..
     19:59 16.12.2015 (1)
Отличная работа, Светлана!  
     20:02 16.12.2015
Спасибо, Еленочка!..
Гость      20:56 15.12.2015 (1)
Комментарий удален
     21:36 15.12.2015 (1)
В исходнике об этом есть... правда, не очень сильно... несколько иносказательно...
Гость      21:47 15.12.2015 (1)
Комментарий удален
     21:56 15.12.2015
Великобритания, Витти... тройное...
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама