Стихотворение «Я здесь»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Баллы: 29
Читатели: 329 +1
Дата:
«dwT8DgtnNoA»
Предисловие:
Джон Китс. Перевод с английского

Я здесь

Я здесь, вот я. Спокойно можете меня убить,
А уничтожив, разорвать безжалостно на части.
Мой каждый день замкнут в греховной власти,
Не согрешишь - погибнешь, перестанешь быть.

И сущность скроет вечность пылью, я страдаю
В огне, чья инфернальность всем открыта.
Его казнили вы, безумные, все вами позабыто,
Я тоже помогаю вам: грехами Бога распинаю.

Его прославить я не смею: с вами одинаков,
Несу я крест, идя за ним, Он на своем распят.
Чтобы живым остаться, сильным стать, Иаков
Звериную одежду отобрал у брата, спрятав взгляд.

Господь наш на себя надел плоть человека,
Чтоб в слабости уйти, воскреснув в нашем веке.
Послесловие:
Spit in my face you Jews, and pierce my side,
Buffet, and scoff, scourge, and crucify me,
For I have sinned, and sinned, and only he
Who could do no iniquity hath died:
But by my death can not be satisfied
My sins, which pass the Jews' impiety:
They killed once an inglorious man, but
I Crucify him daily, being now glorified.
Oh let me, then, his strange love still admire:
Kings pardon, but he bore our punishment.
And Jacob came clothed in vile harsh attire
But to supplant, and with gainful intent:
God clothed himself in vile man's flesh, that so
He might be weak enough to suffer woe.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     18:23 01.01.2016 (1)
Светлана! Я здесь, Я в Вас!
Я никогда от Вас не уходил!
     23:05 01.01.2016
Да... это так...
     16:02 24.12.2015 (1)
Чтоб в слабости уйти, воскреснув в нашем веке.


А вдруг, так и случится? Воскреснет в 21 веке.
     17:02 24.12.2015
Уже воскрес! И в нас, и с нами!..
Спасибо, Танюшечка!..
Реклама