Величием священным наполняет нашу жизнь Всевышний,
Так, пламенем об'ят, предмет бытийный полыхает,
И загремев, как в сильную грозу, вдруг гранью засверкает,
И небеса, узрев дела людские, след на них оставят Свыше.
Века проходят, человек живет и счастьем дышит
И вкладывает труд свой в то, что Бог свершает,
Творцу внимая, потом, кровью хлеб свой добывает.
Земля заботы ценит, и его природа слышит.
Прозрачной родника водой омыта свежесть утра,
В кристальном отраженьи видятся дела Господни.
Рассвет всю землю обошел, одев в блистанье перламутра,
И день, блаженством озарив природу, шествует сегодня.
Об'ял Дух Святый все теплом, проникнув в разум мудро,
Крылом небес священным тень направил в жаркий полдень. |
Послесловие:
God's Grandeur. Gerard Manley Hopkins
The world is charged with the grandeur of God.
It will flame out, like shining from shook foil;
It gathers to a greatness, like the ooze of oil
Crushed. Why do men then now not reck his rod?
Generations have trod, have trod, have trod;
And all is seared with trade; bleared, smeared with toil;
ГAnd wears man's smudge and shares man's smell: the soil
Is bare now, nor can foot feel, being shod.
And for all this, nature is never spent;
There lives the dearest freshness deep down things;
And though the last lights off the black West went
Oh, morning, at the brown brink eastward, springs—
Because the Holy Ghost over the bent
World broods with warm breast and with ah! bright wings.