Стихотворение «Гладиатор»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Без раздела
Сборник: Жесть
Автор:
Оценка редколлегии: 10
Баллы: 29
Читатели: 639 +1
Дата:
«Гладиатор»
Предисловие:
Вдохновение: "Гладиатор", реж. Ридли Скотт https://kinokrad.co/270819-gladiator.html

Гладиатор






Вопит арены зев.
Она тобой довольна.
Ты дрался, как никто.
Ты превзошёл себя.
Сочится кровь из ран -
Плевать, не так уж больно!
Тебе сегодня фарт -
Бог сохранил тебя.
Твой меч, твоё копьё
В крови друзей вчерашних.
Но правила игры -
Они велят: убей!
Ты был всегда силён
В сраженьях рукопашных.
Несчастье — стал рабом.
Да, раб! Но не плебей!
И завтра для тебя
День снова станет ярким:
Вино, стол полный яств,
Любовь продажных дев.
И поцелуй одной...
Он будет самым сладким...
Ну, а пока — поклон.
Вопит арены зев.


15.06.10г.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Показать последнюю рецензию
Скрыть последнюю рецензию
Рецензия заказана.
Гладиатор Борис Костинский  
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=210820    

 Вдохновение: фильм Ридли Скотта "Гладиатор"

http://www.filmin.ru/1244-gladiator.html
 

 Фильм, конечно, мощный и яркий…  жаль, что финал трагичный…
 Как о герое фильма было сказано:
 «Генерал, ставший рабом. Раб, ставший гладиатором. Гладиатор, бросивший вызов империи»
 

 Не буду особенно  придираться к исторической достоверности фильма,   поскольку здесь речь не о нём, лишь отмечу, что слова «генерал» тогда в языке римлян не было.
 Уместнее бы сказать нейтральное: «полководец»
 

 А мы перейдём к строкам стихотворения на создание которого автора вдохновил этот фильм:
 

                ***
 

 Вопит арены зев.
Она тобой довольна.
Ты дрался, как никто.
Ты превзошёл себя. (Зачем  ставить точки, которые делают фразы отдельными, не связанными смыслом? Это никаким рубленым смыслом не оправдано. И повтор местоимения «ты» не нужен. Можно писать так:
 «Вопит арены зев —
Она тобой довольна!
Ты дрался, как никто
И превзошёл себя!»)
       
Сочится кровь из ран -  (А зачем здесь дефис?)
Плевать, не так уж больно!
Тебе сегодня фарт -    (И здесь  ЗАЧЕМ  дефис? И явно блатное слово  «фарт» как-то не«монтируется» к языку и событиям Древнего Рима, несмотря  на попытки объявить слово «фарт» производным от имени богини Фортуны. Если бы это слово происходило от имени богини удачи, оно бы и в других  языках имело такое же значение. Но вот слово fart  в английском языке  имеет иное значение…  С английского это переводится, «как выпускание газов»,     «пуканье». Может быть, написать просто:  «Сегодня повезло —)
Бог    сохранил тебя. (Конечно, когда получается рифма типа: «себя-тебя» то это, не есть очень  хорошо. Но здесь, наверное, терпимо...)
Твой меч, твоё копьё    (А здесь разве не надо  никакого знака?)
В  крови друзей вчерашних.
Но правила  игры -  
Они велят: убей!   (А если так: « Велят тебе: «Убей!»)
Ты был всегда силён
В сраженьях рукопашных.  (Не запятую ли здесь лучше поставить?)
Несчастье — стал рабом.      (К несчастью, стал рабом...)
Да, раб! Но не плебей!
И завтра для тебя                    (А завтра для тебя)
День снова станет ярким:
Вино, стол полный яств,      (Вино и роскошь яств,)
Любовь продажных дев.    (Если на  следующей строке стоит союз «и», и фраза продолжается, то здесь точка не нужна.)
И поцелуй одной...
Он будет самым сладким...
Ну, а пока — поклон. (А если пострашнее: «Ну, а пока: «Убей!» —)    
Вопит арены зев.   (Многоточие допустимо…)


 

         __________________________
 

 
Вот  вариант с поправками:
 

              ***

Вопит арены зев —
Она тобой довольна!
Ты дрался, как никто
И превзошёл себя!
Сочится кровь из ран?
Плевать, уже не больно!
Сегодня повезло —
Бог сохранил тебя...
Твой меч, твоё копьё —
В крови друзей вчерашних.
Но правила игры
Велят тебе: «Убей!»...
Ты был всегда силён
В сраженьях рукопашных,
К несчастью, стал рабом.
Да, раб! Но не плебей!
 
А завтра для тебя
День снова станет ярким:
Вино и  роскошь яств,
Любовь продажных дев,
И поцелуй одной...
Он будет самым сладким...
Ну, а пока: «Убей!» —
Вопит арены зев…
 

   ___________________

Уважаемый Автор, вариант передаю Вам на Ваше усмотрение…
 

 

                                      Мнение  Рецензента:
 

 Автор  написал яркое произведение,  наполненное мыслями Героя, силой  строк и ощущением завершённого боя,  когда противник повержен, и цирк славит победителя…
 

 И  снова скажу: видеоиллюстрация, это — большой плюс! Автор умеет подать  читателю своё произведение в лучшем виде.
 Мелкие поправки Автор может легко внести в текст.
 

 Желаю Автору успехов в творчестве!
Оценка произведения: 10
Владимир Яремчук 03.10.2016
     14:17 13.10.2016 (1)
1
Теже  потребности сейчас
Хлеба и зрелищ. народу...
     00:57 14.10.2016 (1)
Да, это так, Валентин...
     13:01 14.10.2016 (1)
Безликий офисный планктон весь  в желаниях, пожрать и развлечся
     13:03 14.10.2016 (1)
-1
Пожрать и погоготать не только офисные любят... 
     13:15 14.10.2016
Согласен с вами, так же как и с высказыванием палача. Еврей - гладиатор, это из  серии древних анекдотов
     16:51 13.10.2016 (1)
Зарисовка, точнее фантазия на тему...удалась
Только скорее не бог сохранил, а боги: иудеи среди гладиаторов встречались нечасто
     00:57 14.10.2016
Спасибо! Насчёт иудеев - точно!
     09:22 10.03.2016 (1)
1
Отменно! Сильный стих!
     14:18 11.03.2016 (1)
1
СПАСИБО, Наташа!  
     11:06 13.10.2016 (1)
1
Сильно... Браво, Борис!
     13:11 13.10.2016
1
Спасибо, Таня!
     01:12 04.10.2016 (1)
Раздел: Рецензии Автор: Владимир Яремчук Рецензия на: Гладиатор Баллы: 2 Читатели: 5 Внесено на сайт: 03.10.2016 (641) Гладиатор Борис Костинский Рецензия заказана.
 Гладиатор Борис Костинский  
 http://fabulae.ru/poems_b.php?id=210820    
 
  Вдохновение: фильм Ридли Скотта "Гладиатор"
 
 
http://www.filmin.ru/1244-gladiator.html
  
 
  Фильм, конечно, мощный и яркий…  жаль, что финал трагичный…
  Как о герое фильма было сказано:
  «Генерал, ставший рабом. Раб, ставший гладиатором. Гладиатор, бросивший вызов империи»
  
 
  Не буду особенно  придираться к исторической достоверности фильма,    поскольку здесь речь не о нём, лишь отмечу, что слова «генерал» тогда в  языке римлян не было.
  Уместнее бы сказать нейтральное: «полководец»
  
 
  А мы перейдём к строкам стихотворения на создание которого автора вдохновил этот фильм:
  
 
                 ***
  
 
  Вопит арены зев.
 Она тобой довольна.
 Ты дрался, как никто.
 Ты превзошёл себя. (Зачем  ставить точки, которые делают фразы  отдельными, не связанными смыслом? Это никаким рубленым смыслом не  оправдано. И повтор местоимения «ты» не нужен. Можно писать так:
  «Вопит арены зев —
 Она тобой довольна!
 Ты дрался, как никто
 И превзошёл себя!»)
        
 Сочится кровь из ран -  (А зачем здесь дефис?)
 Плевать, не так уж больно!
 Тебе сегодня фарт -    (И здесь  ЗАЧЕМ  дефис? И явно блатное слово   «фарт» как-то не«монтируется» к языку и событиям Древнего Рима,  несмотря  на попытки объявить слово «фарт» производным от имени богини  Фортуны. Если бы это слово происходило от имени богини удачи, оно бы и в  других  языках имело такое же значение. Но вот слово fart  в английском  языке  имеет иное значение…  С английского это переводится, «как  выпускание газов»,     «пуканье». Может быть, написать просто:  «Сегодня  повезло —)
 Бог    сохранил тебя. (Конечно, когда получается рифма типа:  «себя-тебя» то это, не есть очень  хорошо. Но здесь, наверное,  терпимо...)
 Твой меч, твоё копьё    (А здесь разве не надо  никакого знака?)
 В  крови друзей вчерашних.
 Но правила  игры -  
 Они велят: убей!   (А если так: « Велят тебе: «Убей!»)
 Ты был всегда силён
 В сраженьях рукопашных.  (Не запятую ли здесь лучше поставить?)
 Несчастье — стал рабом.      (К несчастью, стал рабом...)
 Да, раб! Но не плебей!
 И завтра для тебя                    (А завтра для тебя)
 День снова станет ярким:
 Вино, стол полный яств,      (Вино и роскошь яств,)
 Любовь продажных дев.    (Если на  следующей строке стоит союз «и», и фраза продолжается, то здесь точка не нужна.)
 И поцелуй одной...
 Он будет самым сладким...
 Ну, а пока — поклон. (А если пострашнее: «Ну, а пока: «Убей!» —)    
 Вопит арены зев.   (Многоточие допустимо…)
 
 
  
 
          __________________________
  
 
  
 Вот  вариант с поправками:
  
 
               ***
 
 Вопит арены зев —
 Она тобой довольна!
 Ты дрался, как никто
 И превзошёл себя!
 Сочится кровь из ран?
 Плевать, уже не больно!
 Сегодня повезло —
 Бог сохранил тебя...
 Твой меч, твоё копьё —
 В крови друзей вчерашних.
 Но правила игры
 Велят тебе: «Убей!»...
 Ты был всегда силён
 В сраженьях рукопашных,
 К несчастью, стал рабом.
 Да, раб! Но не плебей!
  
 А завтра для тебя
 День снова станет ярким:
 Вино и  роскошь яств,
 Любовь продажных дев,
 И поцелуй одной...
 Он будет самым сладким...
 Ну, а пока: «Убей!» —
 Вопит арены зев…
  
 
    ___________________
 
 Уважаемый Автор, вариант передаю Вам на Ваше усмотрение…
  
 
  
 
                                       Мнение  Рецензента:
  
 
  Автор  написал яркое произведение,  наполненное мыслями Героя, силой   строк и ощущением завершённого боя,  когда противник повержен, и цирк  славит победителя…
  
 
  И  снова скажу: видеоиллюстрация, это — большой плюс! Автор умеет подать  читателю своё произведение в лучшем виде.
  Мелкие поправки Автор может легко внести в текст.
  
 
  Желаю Автору успехов в творчестве! Оценка произведения: 10
     01:15 04.10.2016
Высшая оценка! Спасибо, Владимир! Ваш вариант отменен. Буду думать по поводу корректировки моего стиха с Вашей помощью.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама