Стихотворение «Сонет поэту и эмальеру Поплену. Теофиль Готье»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 4
Баллы: 4
Читатели: 513 +2
Дата:
Предисловие:
Теофиль Готье. Перевод с французского

Сонет поэту и эмальеру Поплену. Теофиль Готье

Строфа сонета словно юный смелый воин на параде,
Подтянута, стройна, в одежде рыцарской, тугих доспехах
В строю других отряда величавых и гордясь успехом,
Идет по улице поэзии великой, поражая словом, взглядом,

Чьи стрелы в цель стремятся, улетая в вечность леты.
Вдруг дрожь об'яла воина: пред ним строфа-девица:
Доспехи призрачно легки и в драгоценностях десница,
А стража строгая ее честь отдает терцинам и поэту.

Строфы блестящей слово - в обрамленьи жаркого восторга
В трехстишии, как в элементе твердых форм и пасторали:
Высокий ритм и славословье красоты благой пред Богом.

В сопровожденьи рифм на царственном престоле строгом,
Она, откинув в сторону небрежным жестом край вуали,
Бросает взгляд Поплену, и тот ниц: не на листке - в эмали.

Послесловие:
Theophile Gautier.
Le Sonnet A maitre Claudius Popelin,
emailleur et poete

Les quatrains du Sonnet sont de bons chevaliers
Cretes de lambrequins, plastronnes d'armoiries,
Marchant а pas egaux le long des galeries
Ou veillant, lance au poing, droits contre les piliers.

Mais une dame attend au bas desescaliers;
Sous son capuchon brun,comme dans les feeries,
On voit confusement luire les pierreries,
Ils la vont recevoir, graves et reguliers.

Pages de satin blanc, а la housse bouffante,
Les tercets plus legers, la prennent а leur tour
Et jusqu'aux pieds du Roi conduisent cette infante.

Lа, relevant son voile, apparait triomphante
La Belle, la Diva, digne qu'avec amour
Claudius, sur l'email, en trace le contour.
Реклама
Обсуждение
     11:07 12.05.2016
Ох, как ..художественно..
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама