Стихотворение «Деревья любят сызмальства меня… Лина Костенко. С украинского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 21
Читатели: 511 +2
Дата:

Деревья любят сызмальства меня… Лина Костенко. С украинского

Перевод с украинского Фриды Шутман


Деревья любят сызмальства меня,
бузиновый им часто вторит Пан,
И верба с перезвоном хрусталя
сказала: «Здравствуй!» - сквозь густой туман.
И почему ждать лес меня привык,
на щит поднявши солнце и зарю.
Я их люблю, я знаю их язык.
Молчанием я с ними говорю.
Послесловие:
ОРИГИНАЛ:

Лiна Костенко
Мене ізмалку люблять всі дерева...

Мене ізмалку люблять всі дерева,
і розуміє бузиновий Пан,
чому верба, від крапель кришталева,
мені сказала: "Здрастуй!" - крізь туман.
Чому ліси чекають мене знову,
на щит піднявши сонце і зорю.
Я їх люблю, я знаю їхню мову.
Я з ними теж мовчанням говорю.
Реклама
Обсуждение
Гость      15:34 26.06.2016 (1)
Комментарий удален
     16:18 26.06.2016 (1)
Мне очень приятно, что Вам понравилось... Я только что по Скайпу спорила, что ударение по-русски в слове бузИновый...
Гость      15:50 27.06.2016 (1)
Комментарий удален
     18:53 27.06.2016 (1)
Спасибо, Тамилочка, за поддержку!!!💐💐💐
Гость      20:04 27.06.2016 (1)
Комментарий удален
     20:45 27.06.2016
Тамилочка! Я взяла ещё одно Ваше чудесное стихотворение переводить... Трудно...
     20:38 25.06.2016 (1)
Хорошо сказано о природе...
     21:51 25.06.2016 (1)
1
Спасибо!!!
Меня особенно поразил оксюморон последней строки...
     09:04 26.06.2016 (1)
Верно...
     13:53 26.06.2016
     21:02 25.06.2016 (1)
Достойный перевод совершенно удивительной украинской поэтессы!
     21:52 25.06.2016 (1)
Благодарю!!!
     21:58 25.06.2016 (1)
Будь ласка!!!
     23:35 25.06.2016
Дякую!!!
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама