Счастлив ли ты?(перевод с башк. ст-я Мустая Карима)
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 16
Читатели: 1133
Внесено на сайт:
Действия:

Предисловие:
Перевод с башкирского стихотворения Мустая Карима

Счастлив ли ты?(перевод с башк. ст-я Мустая Карима)

Со мною о счастье ведут разговор, -
Открою его секрет. 
Я тайну безмолвно хранил до сих пор, 
Как будто давал обет.

А время летело стрелою, и я 
Больших не достиг вершин, 
Но зависть к другим не душила меня, 
Хоть был до вершин - аршин.

Когда соловей вдохновенно в саду 
Влюбленным слагал свой гимн, 
Я грезил, что в царство любви попаду, 
Но не завидовал им.

Достойно сносил передряги судьбы, 
Терпением выстлав путь, 
Но если кто рядом из гениев был, 
Не плёл завистливых пут.

От радостных слёз удержаться не смог, 
Увидев в окнах рассвет, 
Но миру, создатель которого Бог, 
Я не завидовал, нет!

А счастье, что было, - со мной и теперь, 
Мне с ним каждый день хорошо, 
Радушно тому открываю я  дверь, 
Кто счастье в жизни нашёл.

Оценка произведения:
Разное:
Обсуждение
     13:04 30.10.2016 (1)
а тех, кто не нашел, что, взашей гонят :)))
     13:06 30.10.2016 (1)
Мустай Карим умер, к сожалению. Но был весьма счастлив.
     13:08 30.10.2016 (1)
Жаль. Судя по переводу, поэт был хороший. А Вам респект за блистательный перевод
     13:10 30.10.2016 (1)
А я за него  лауреата получила на конкурсе переводчиков.
     13:14 30.10.2016 (1)
вполне заслуженно - на мой взгляд.
приглашаю к себе на невеселую сказку, чтобы Вы поняли, откуда у меня взялись аж 10 минут счастья :)))
     13:20 30.10.2016
http://www.bashinform.ru/news/239522/
Ссылка на церемонию награждения.
Пошла читать.
Реклама