Стихотворение «Ноябрьская гостья»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПО МОТИВАМ СТИХ. МОИХ ДРУЗЕЙ
Автор:
Баллы: 34
Читатели: 474 +1
Дата:
«ВАЛЕРИЙ ЧИЖИК»
Предисловие:
По мотивам перевода
Валерия Чижика
стихотворения Роберта Фроста
"Ноябрьская гостья".
На фото: ВАЛЕРИЙ ЧИЖИК

Ноябрьская гостья

Моя печаль среди дождей осенних в мраке
Передвигается в тени деревьев стройных,
Крадётся к топкой борозде невидимой клоаки
Страданьями земными тропок многослойных.

Моя одежда серебрится капельками влаги,
Но мне тепло: объяла тишина небесных сфер,  
А дождь и облака летящие скрестили шпаги
За право обладать источником простых химер.

Поблекшая осенняя земля, листва в аллеях парка,
Деревья оголённые под ветром буйным и кусты -  
Всё говорит о смене годовых времён подарков
И наступленьи странных измышлений пустоты.

Моя печаль среди дождей осенних в мраке ночи
Рисует образы теней и призраков коротких строчек.
Послесловие:
НОЯБРЬСКАЯ ГОСТЬЯ
Роберт Фрост.
Перевод Валерия Чижика

Печаль моя, бывая здесь,
Считает мрак дождей осенних
Хорош, как и другие года дни.
Ей нравятся намокшие деревья,
Гулять по топкой борозде.

И я обязан следовать, конечно.
Так говорит она (и тут готов я согласиться):
"Как хорошо, что птицы улетели!..."
В тумане платье шерстяное
Всё серебрится влагою на ней.

"А эти одинокие, осиротевшие деревья,
Поблекшая земля и тяжесть облаков!" -
Всё прелести, которых в городе не знают,
Я, кажется, совсем не понимаю этой красоты.
"Ну почему?" - чуть раздражённо вопрошает.

Нет, не вчера я полюбил
Ноябрьских дней опустошённость,
Когда ещё не лёг на землю снег.
Но смысла мало говорить об этом -
Куда приятнее её мне слышать похвалы.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     16:42 08.10.2017 (1)
Совсем не понравилось. Сложная конструкция для русского языка.
Первое предложение разбито на 4 строки.
Моя печаль ( место нахождения печали), (способ движения), (подлость действий),  Страданьями земными тропок многослойных. ( это для плохой рифмы приделано). Даже показалось, что подлинник выглядит так:
И в сердце растрава,

И дождик с утра.

Откуда бы, право,

Такая хандра?



О дождик желанный,

Твой шорох - предлог

Душе бесталанной

Всплакнуть под шумок.



Откуда ж кручина

И сердца вдовство?

Хандра без причины

И ни от чего.



Хандра ниоткуда,

Но та и хандра,

Когда не от худа
И не от добра.
     18:30 08.10.2017 (1)
Андрюш, не капризничай!..)))
     18:06 10.10.2017 (1)
Ну отвечу. Покапризничаю.

Печаль моя.
Давно и здесь
Считает мрак дождей осенних
Реинкарнацией дождей весенних
И тайное есть слово.
«Есть».
 
Как хорошо, что птицы улетели
Как хорошо, что платье шерстяное
Как  хорошо, что кошелёк мой — еле-ели
Наполнившись, бормочет про иное.
 
Поблекшая  земля, частица облаков,
Сиротские деревья, (их не знают)
И девушки, так философией страдают
Как Прометеи, без орлов и без оков.
 

Нет, девушек давно я полюбил,
Когда ещё не лёг на землю снег.
Давно, 
и я так много говорил.
О сне, о сне, о сне.
     18:15 10.10.2017
Спасибо за прекрасный экспромт, Андрюш!..
Гость      13:43 08.10.2017 (1)
Комментарий удален
     16:37 08.10.2017 (1)
1
Да, Витти, это будет правильно...
Гость      16:50 08.10.2017 (1)
Комментарий удален
     18:28 08.10.2017
1
Да, Витти, я поставила его перевод... Он по этому поводу сказал: "Какие у тебя требовательные читатели!!"
Гость      06:20 08.10.2017 (1)
Комментарий удален
     06:21 08.10.2017 (1)
2
Благодарю, милая Мариечка!..
     09:11 08.10.2017 (1)
     09:19 08.10.2017
1
Спасибо, Танюшик!..
Реклама