Стихотворение «Баттл (Сонет У.Шекспира №66)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Баллы: 37
Читатели: 639 +1
Дата:
Предисловие:


Sonnet 66

Tired with all these, for restful death I cry:
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I he gone,
Save that, to die, I leave my love alone.



Просьба к читателям оставлять комментарии
и высказывать свои предпочтения.

Баттл (Сонет У.Шекспира №66)


Валерия Александрова

Устав от зла, о смерти я молю,
Не в силах видеть лучших в нищете,
И радость нищих духом во хмелю,
И гибель веры в гневной клевете,
И блеск фальшивой славы подпевал,
И девственность с цинизмом на торгах,
И лживо посрамлённый идеал,
И силу, властью вогнанную в страх,
И как искусству цензор ставит кляп,
И гением руководящий сброд,
И правдолюбцев с клеймами растяп,
И в рабстве у жестокости добро.
Устав от зла, я умереть готов,
Но бросить не могу свою любовь.


Rocktime

Мне жить уже не хочется. Устал
на нищее достоинство смотреть,
и, возведённое на пьедестал,
ничтожество устал я лицезреть,
и веру, от которой отреклись,
и почестей бесстыдство и позор,
и гнёт властей, что в прах изолгались,
и честность, превращённую во вздор,
и то добро, что рвением властей
порабощённым стало злом;
искусство при отсутствии идей
утратило язык – и поделом…

Я был бы рад приблизить смерти срок,
но без меня ты будешь одинок…
Послесловие:
В конце предлагаем улыбнуться.)


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     18:11 08.10.2021 (1)
Хорошо, что начитала достаточное количество переводов этого сонета, мне есть с чем сравнивать, если это вообще приемлемо и разумно... Каждый в своей работе оставил свои следы, свои неповторимые краски.В Вашем переводе несомненно есть удачные формы передачи шекспировской мысли, но перевод Валерии мне ближе, скажем так. О чём я могу судить, если не знаю языка - только о поэтической форме данного повествования.
     18:18 08.10.2021 (1)
Спасибо! Валерия - вообще крутая. Я перед ней щенок.
Ниже есть ещё один вариант этого сонета. Валерии он нравится больше, да и мне тоже.
     18:23 08.10.2021
Да, я прочла... Он, как бы концентрированнее!.. Вроде об одном и том же, а по-другому...
     17:39 24.08.2018 (1)
2
Перевод Леры мне показался более гармоничным. И точнее выдержан период с анафорой.
Но... справедливости ради должна сказать, что перевод Юрия в некоторых местах острее, современнее звучит. 
     17:41 24.08.2018 (1)
1
И всё-таки?
     17:43 24.08.2018 (2)
2
Юра, сегодня Лера - королева баттла))) 
     19:01 24.08.2018
Благодарю
     17:44 24.08.2018 (2)
2
Вот и славно!

Вольный перевод

Я утомлён. О смерти я кричу.
Я плачу, видя впереди пустыню.
Не уцелеть в ней даже богачу,
не усмирив никчёмную гордыню.

И в чистой вере счастья не обресть,
коль следуешь ты принципам фальшивым.
Так дева иногда теряет честь,
так совесть не препятствует наживам.

Всевластью подчиняется поэт -
и вот тогда он совершает глупость.
Он знает, что на власть управы нет,
что ей присущи ненависть и грубость.

...Я утомлён. И мир я прокляну,
любовь в душе лишь сохранив одну…
     12:34 08.10.2021
Класс!
     17:49 24.08.2018 (1)
2
А вот это - замечательно. Супер. Иной слог, иной стиль. Спасибо Шекспиру, что мысль подарил:))) 
 - За любовь!
     17:58 24.08.2018
2
За любовь?
Какие могут быть сомненья?
     11:58 08.10.2021 (1)
Оба перевода хороши!
Ролик — 
     11:59 08.10.2021
Спасибо!
Внизу в комментах есть 2-й вариант перевода.
     15:55 27.02.2019 (1)
1
Класс! Видео просто потрясное. Кто это так талантливо выступает?
     15:55 27.02.2019 (1)
Наталья Заякина.
     16:19 27.02.2019 (1)
1
Кто есть она, почему не на большой эстраде?
     16:23 27.02.2019 (1)
Она умерла в декабре 2016 года.
Посмотрите в Википедии о ней статью.
     16:28 27.02.2019 (1)
1
Ах... беда! Жаль! Обязательно ознакомлюсь .

П. С. Юр, простите, меня от сонетов отвлекли "Лыжные гонки" (Чемпионат мира). Я, к несчастью, ещё и заядлый болельщик. Однако, вознамерился сонеты прочесть все.
     16:33 27.02.2019 (1)
Как там Велигжанин выступил? И остальные?
     16:52 27.02.2019 (1)
Пока впереди всех Бессмертных, за ним Большунов, Вылегжанин 4-й. Это отсечка 7, 5.
     17:01 27.02.2019 (1)
Спасибо!
     17:37 27.02.2019 (1)
Юр, я расстроен вдрызг - Бессмертных не хватило 2,9 секунд до золотой медали; Ларькову ещё меньше до бронзы. А победил всё тот же Сундбю, Финн Нисканен взял бронзу. Вот такие дела. После завтра эстафета. Жажду мщения норвежцам.
     17:38 27.02.2019 (1)
Эх...
Ну, послезавтра они норвежцам вставят фитиля! Буду смотреть.
     17:39 27.02.2019 (1)
Дай бог, дай бог!
     21:44 28.02.2019
Увы, 2 и 4 места самые печальные: чуть-чуть не хватило до золота, чуть-чуть -- до подиума.
     20:11 25.08.2018 (1)
1
Сегодня Лера.
Ритм...



     20:13 25.08.2018
Спасибо! Валерия будет рада.
Насчёт ритма не уловил...
     22:37 24.08.2018 (1)
2
В твоём сонете больше чувства, Юра. Выбираю тебя
     22:43 24.08.2018
Спасибо, Таня! За коммент и оценку.
     21:59 24.08.2018 (1)
1
Обоим браво!
И видео симпатичное.
     22:01 24.08.2018 (1)
1
Нет уж, нет уж, сделай выбор!
     22:04 24.08.2018 (1)
1
Они разные, и я не могу...
     22:29 24.08.2018
Они и не могут быть одинаковыми.)))
Гость      20:45 24.08.2018 (3)
Комментарий удален
     21:16 24.08.2018
1
Спасибо Коммент по делу )
     21:06 24.08.2018
1
Посмотрела видео? Если нет, то рекомендую.
     20:52 24.08.2018
1
Спасибо, Зоя!
     19:42 24.08.2018 (2)
1
Ребята, ну вы мастера... Супер!
     19:45 24.08.2018 (1)
2
Мерсибо! Но выбор-таки за Вами )
     20:06 24.08.2018 (1)
2
Да вы оба молодцы! Это всё равно, что сравнивать Пушкина и Лермонтова. Кто тут лучше? ОБА просто каждый по-своему.
     20:08 24.08.2018 (1)
1
1/2:1/2?
     20:43 24.08.2018 (1)
1
Юра, ну что же Вы так себя недооцениваете? 6:0 - 6:0 Как в фигурном катании. Вы оба настолько хорошо выполнили перевод, словно произвольную программу на льду откатали!
     20:45 24.08.2018 (1)
1/2:1/2 в шахматах означает ничью.)))
     20:58 24.08.2018
1
ОК! Тогда 1/2 : 1/2.
     19:45 24.08.2018 (1)
1
Спасибо, Магдалина, от одного ребята и одной девчаты.)))
     20:08 24.08.2018 (1)
2
За что? Вам спасибо за такой перевод. Прямо душа в рай понеслась, пока читала.
     20:10 24.08.2018 (1)
1
Это не первый и не последний баттл-сонет.
     20:44 24.08.2018 (1)
Будем ждать следующего!
     19:04 24.08.2018 (1)
1
Юра, спасибо за шикарное оформление баттла! Добралась до интернета, посмотрела миниатюру. Не доводилось раньше видеть. Да и не оценила бы, пока не начиталась про этот сонет и сама его не попробовала перевести. Получила огромное удовольствие! Права героиня, черт побери!
     19:09 24.08.2018 (1)
Я рад, что страница получилась интересной и понравилась. Это тебе не дуэли в ПБ...)))
Одному А.Красилову не понравилось. Ну и пусть.)))
     19:14 24.08.2018 (1)
Ды-ды-ды...
     19:15 24.08.2018 (2)
Вотыменно.
     19:22 24.08.2018 (1)
Чего вот именно-то... 
Я уже два дня хожу расстроенный...
Вот и громлю всё подряд!
     19:23 24.08.2018 (1)
Сочувствую. Что-то произошло?
     19:28 24.08.2018 (2)
Конечно! Текстульки мои, которые на конкурс им. Горчева посылал, даже в лонг-лист не прошли... Значит, такую фигню я пишу, что ужас...
Хотя, с другой стороны... Там лонг-лист не очень лонг... 25 авторов всего... Или даже меньше... 
     19:48 24.08.2018
Нашли из за чего расстраиваться! Фигню, как Вы изволили выразиться, Вы не пишете.
Задайте вопрос: "А судьи кто?"
Я это к тому, что у меня один и тот же текст два раза вообще никуда не попадал. А на третий сразу 1-е место дали. Видимо, кто как посмотрит... От настроения судей тоже многое зависит. Не огорчайтесь. Было бы желание, рано или поздно все равно попадете и в лонги, и в шорты.
     19:31 24.08.2018 (1)
Не огорчайтесь. В следующий раз попадут в шорт-лист.
     19:49 24.08.2018
Ну, здрасьте... Как это не огорчаться? А что ж делать-то тогда?..
Нет, буду сидеть и горевать...
     19:19 24.08.2018 (1)
Не ему одному. Я тебе показывала разгромную рецензию на мой перевод. ПлАчу
     19:24 24.08.2018 (1)
Да ладно, Лера... Вспомни мудрые слова Соломона.
     19:32 24.08.2018 (1)
Сты-ы-ыдно, ууууууу...
В каждой строке великий и могучий попран. Срочно на курсы! Ага, щас, всё брошу и...
В общем, раздрай в мозгах...
     19:37 24.08.2018 (1)
Перестань, пожалуйста. Давай ещё один баттл замутим? На самый известный в СССР сонет Шекспира. Чтобы голову не ломала, скажу, что я имею в виду сонет №90.
     19:44 24.08.2018 (1)
1
Замётано! Прямо щас (в дороге на дачу) начну :-)
     19:46 24.08.2018
1
ОК! Оформление будет соответствующим.
Реклама