Стихотворение «შენ ხარ ვენახი (Шен хар венахи). Муки перевод .»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Религиозная лирика
Сборник: Переводы...
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 456 +1
Дата:
Предисловие:

Ты еси лоза (груз.შენ ხარ ვენახი, транскрипция: Шен хар венахи) — средневековый грузинский церковный гимн Богородице. Текст гимна приписывается царю Грузии Деметре I (1093-1156); считается, что царь написал гимн после принятия монашеского пострига. Создатели версий музыкального оформления неизвестны. Предположительно, Деметре I написал гимн, будучи сослан собственным сыном Давидом V в монастырь Давид-Гареджа. Гимн посвящён Грузии и покровительству девы Марии. В Грузинскийи православной церкви гимн принят в качестве одной из молитв, обращённых к деве Марии.

შენ ხარ ვენახი, ახლადაყვავებული,ნორჩიკეთილი, ედემსშინანერგული,

ღმერთმან შეგამკო ვერვინა გჯობს ქებული

და თავით თვისით მზე ხარ და გაბრწყინვებული.

შენ ხარ ვენახი (Шен хар венахи). Муки перевод .


Манана Какабадзе.



Вариант  1.


Ты — лоза, вновь зазеленевшая,

Молодая, добрая, Эдема саженец…

Сохрани тебя Господь,

Славы своей достойная,

Ты сама собой —

Солнце сияющее.

                ***

Вариант  2.

Ты — лоза, Эдемского сада саженец,

Молодая, добрая, и вновь зазеленевшая…

Оживишь дыхание заледеневшее,

Ведь сама собой Ты — Солнце сияющее…

Сохрани Тебя Господь, славы достойная…

                ***

Вариант  3.


Виноградник ты,

эдемского сада саженец,

О лоза, — молодая, добрая,

Славы удостоенная…

Сохрани тебя Господь,

Солнце сияющее…

           ***






Послесловие:

НЕТ, не выходит! Нет того духа, нет настроя, слова лишние, слова недостающие.Что же делать, беспомощный подстрочник, птенец, голый в чужом языке, пусть ждет своего часа и поэта. А читателю предлагается найти кадры из фильма «Не горюй», и почтить память Георгия Данелия прекрасным исполнением этого чудного грузинского гимна. Итак, «Шен хар венахи», и мой перевод правильней перевода из Википедии: «Ты — виноградник»…

Серго Закариадзе пусть протянет к вам руку, и дрогнувшим голосом пропоет-проговорит: «Шен хар венахи»… И обрушится на мир многоголосие грузинское. Оно того стоит!

Реклама
Реклама