Стихотворение «ЗАМОЛЧАЛ ФИЛОСОФ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 286 +2
Дата:

ЗАМОЛЧАЛ ФИЛОСОФ

ЗАМОЛЧАЛ ФИЛОСОФ

Дженнифер Франклин



Какой секрет открылся Ницше,

бродившему по улицам Турина,

пред тем как руку протянул, чтоб обнять

избитую возницей лошадь и замолчал затем

на десять лет в душевной коме? Прильнув

к попоне каракового коня, он молвил:

Матерь Божья, как я глуп. Копна волос и твидовый

костюм с жилеткой содержат моё тело

с умом, который о себе так мнит.

Зачем вникаю в мысли я великих,

коль скоро были сумасшедшими как я?

Глаза пусты у этого коня, как у

бирманского слона, которого прикончил раньше

Орвелл, и выраженье в них, как у любого зверя

которго предали. Возможно Ницше

прочитал в глазах животного тот шок,

который постигает, когда мы узнаём, что человек

способен быть безудержно жесток. Был это взгляд,

которому открылась безнадежность жертвы,

он отражал в себе равнину павших лошадей.



Черновик: 2015

Jennifer Franklin is the author of Looming (Elixir Press, 2015). She teaches at The Hudson Valley Writers’ Center, is coeditor of Slapering Hol Press, and lives in New York City.



THE PHILOSOPHER DID NOT SAY

Jennifer Franklin



What secret had Nietzsche discovered

when he walked the Turin streets

before he flung his arms around

a horse being beaten and collapsed

into a decade-long coma? Clinging

to the cowering brown beast, he said

Mother, I am stupid. Wild hair and a three-

piece tweed suit constrained the body

that held the mind that knew too much.

Why am I mining dead men for answers

when they were all as mad as I am?

The horse, his eyes hollow as those

of the Burmese elephant that Orwell shot

decades later, had the look of every

betrayed creature. Perhaps Nietzsche

saw the shock in the animal’s eyes—

how every human contains the capacity

to inflict cruelty. The look that turns

to recognition, to resignation, to an eye

reflecting a field full of fallen horses.
Реклама
Реклама