Стихотворение «Строки для пролога... Арчибальд МакЛиш»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 321 +1
Дата:
«Арчибальд МакЛиш»
Предисловие:
По мотивам стихотворения
Арчибальда МакЛиша
«Строки для пролога»

Строки для пролога... Арчибальд МакЛиш

Я Дни и Ночи, года снова Времена,
Всегда мне недоступны ощущенья
Из вечных грёз, я снова влюблена
В тебя, моё роскошное мгновенье.

В мечтаньях вся колумбова команда,
Способная услышать через океан
Прибоя шум, он бьётся словно банда
В Ничто, как будто он в Китае ураган.

Проснулась как-то я под пенье соловья.
И мне подумалось: который теперь час?
Да, время. Есть оно на грани бытия,
Того уже давно не видит страсти глаз

Я Дни и Ночи из благого года Времена
Из вечных грёз, уже я снова влюблена.
Послесловие:
Стихотворение Арчибальда МакЛиша
«Строки для пролога»
Перевод Валерия Чижика:

Перемежающиеся дни и ночи, года времена
Меня совсем не убеждают. Мне кажется,
Мне недоступно ощущенье бесконечности.

В мечтаньях ваших, колумбова команда,
Способная услышать через океан
Прибоя шум, который бьётся о Ничто.

Проснулся как-то я под пенье соловья.
Подумалось: который час? Подумалось:
Да, время... Существует ли оно ещё? Или уже?

(Мечты свои мне расскажите, моряки:
Поведайте, как вы во сне взбирались
На мачты высоко, а перед этим вы -)

В ночи недвижны старые дубы,
Молчание, иинертность есть во всём,
Молчат в недвижном ожидании холмы.

0В мечтах и снах своих видали ль вы
Конец Вселенной? И разбивалась ли
Вода о берег Ничего? Скажите нам.

Я видел за окном, на улице диковинные лица,
Казалось, сообщали люди что-то мне
Там, за стеклом махая не спеша руками.

Есть всё же ощущенье вечности во мне.
Но эти моряки: хоть кругл мир земной,
Они нам всё твердят, что нет ему конца.

LINES FOR THE PROLOGUE
Archibald MacLeish

These alternate nights and days, these seasons
Somehow fail to convince me. It seems
I have the sense of infinity!

In your dreams, O crew of Columbus,
O listeners over the sea
For the surf that breaks upon Nothing -

Once I was waked by the nightingales in the garden.
I thought, What time is it? I thought,
Time—Is it Time still?—Now is it Time?

(Tell me your dreams, O sailors:
Tell me, in sleep did you climb
The tall masts, and before you—)

At night the stillness of old trees
Is a leaning over and the inertness
Of hills is a kind of waiting.

(In sleep, in a dream, did you see
The world’s end? Did the water
Break—and no shore—Did you see?)

Strange faces come through the streets to me
Like messengers: and I have been warned
By the moving slowly of hands at a window.

Oh, I have the sense of infinity—
But the world, sailors, is round.
They say there is no end to it.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама