Стихотворение «Анна Свирщинская. Я счастлива, как хвост собаки»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 16
Читатели: 355 +2
Дата:
Предисловие:
Сегодня мы прочтем четвертое и заключительное стихотворение Анны Свирщинской.
Это сборник, состоящий из трех небольших отдельных стихотворений.
Надеюсь, что все опубликованные стихотворения этой замечательной польской  поэтессы 
понравились нашим дорогим авторам и читателям.

Анна Свирщинская. Я счастлива, как хвост собаки

Я и моя персона
         

Бывают мгновения, когда я ясно, как никогда,
чувствую, что я в компании
со своей собственной персоной.
Это успокаивает и утешает меня,
это бодрит меня,
ну в точь, как мое трехмерное тело
бодрит моя собственная
аутентичная тень.

Бывают мгновения, когда я ясно чувствую,
что я в компании со своей собственной
персоной.

Я останавливаюсь на углу улицы,
чтобы повернуть налево,
и мне интересно, что бы произошло,
если бы моя персона повернула
направо.

И хотя это сейчас и не произошло,
вопрос все равно остался
нерешенным.


Её самая большая любовь


Ей шестьдесят, и она переживает
самую большую любовь
в своей жизни.

Она гуляет рука об руку 
со своим милым, ее волосы
развеваются на ветру.

Её милый говорит:
"Твои волосы похожи на жемчужины."

Её дети говорят:
"Старый дурак!"


Я счастлива, как хвост собаки

Я счастлива, как что-то несущественное,
свободная, как вещь второстепенная,
как что-то, кто никто не ценит,
которое себя совсем не ценит,
как что-то, над которым все смеются,
которое смеется над их смехом,
как смех без уважительных причин,
как вопль, себя перевопивший,
счастливая, как что либо неважное,
как и любое что либо неважное,

Я счастлива, как хвост собаки.





Реклама
Обсуждение
     15:43 28.09.2019 (1)
За всю историю яеловечкства была только одна вещь, которую не купить ни за какие деньги-это помахивание собачьего хвоста.
Белиндс.
     17:04 28.09.2019 (1)
Совершенно верно, тут все зависит от направления помахивания. Справа налево или слева направо:)))
Или настроение хорошее или плохое.:)))
Свирщинская довольно мрачно намекает с чем можно сравнить ее "счастье".
Спасибо, Татьяна
     17:24 28.09.2019
Ну, я же тоже иносказательно...Мрачновато, да.
     09:00 28.09.2019 (1)
Чрезвычайно нетривиальное и интересное стихо! Спасибо, Борис, за замечательный перевод!
     09:35 28.09.2019
Людмила, большое спасибо
Сама поэтесса яркая и нетривиальная. Если повезет найти еще ее стихотворения на знакомых мне языках, непременно переведу.
С теплом
Реклама