Стихотворение «Иерусалимские свитки. Свиток N 22.»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Иерусалимские свитки. Перевод на английский язык.
Автор:
Читатели: 247 +1
Дата:
Предисловие:
Перевод книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"

Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.

Начало тут https://fabulae.ru/poems_b.php?id=350334

СВИТКИ СЛУЖЕНИЯ

РАЗГОВОР ГРАДОНАЧАЛЬНИКА ЭПАРХА СИХЕМА С ЖРЕЦОМ ХРАМА НА ГОРЕ ГАРИЗИМ О СОБЫТИЯХ У КОЛОДЦА ИАКОВА, САМАРЯНКЕ ДЕББОРЕ И ДВУХДНЕВНОМ ПРЕБЫВАНИИ ХРИСТА С УЧЕНИКАМИ В САМАРИИ

Эпарх:

Из Галилеи путь в Иерусалим 
Мимо колодца на три дня короче.
И шли б себе, что голову морочить
Дебборе – падшей, что известна всем
Тем, что себе на ложе затащила
Пять мужиков, если не весь Сихем?

Жрец:

Что мужики? Да Бог бы с ними,
С Дебборой этой, что связалась с ним,
Евреем этим, если б с ним одним.
Эпарх, послушай, рушатся основы.
Где Бог теперь живёт?
Не в Храме Гаризим,
Не в Храме том, что есть в Иерусалиме,
А в чистом поле, ибо это – Дух,
Что Истину несёт. Отверзи слух!
Всё рушится. Всё превратится в дым.
Конец наступит, и не нам одним.
Хоть подавись словами ты моими,
Мы станем дымом и потонем в дыме.

Эпарх:

И страшно то, что Он - не Досифей.
Ты помнишь, как прикинулся Мессией
Тот якобы воскресший Моисей?
Он сам, и те, что соблазнились им,
Такого здесь, в Сихеме, намесили
Всего-то год назад. И вот теперь опять.
За что всё это нам? Не в силах я понять.

Жрец:

Он говорит: «Я – Есмь», но это ж Имя Бога.
«Я – Есмь», «Я – Сущий», если молвить строго.
Всё обо всех Он знает – Вездесущ,
Словно оракул из священных кущ.
Как жертвенная кровь течёт из Храма,
Так Он твердит, что Он – Источник сам.
Как-будто Он – наследник Авраама,
Причисленный судьбой к святым отцам.
Источник сам. Источник «чистых вод»,
Что, раз вкусив, любой всё пьёт и пьёт,
И, выпив, всё, да всё кругом поймёт.
Эпарх, речь о Премудрости идёт.
О, мой Господь, Премудрости прошу,
И я загадку эту разрешу.

Эпарх:

То знаю я. То, верно, знаешь ты.
Еврея встретил - значит, жди беды.
Вели солому жечь на их следах.
Пусть даже дух их превратиться в прах.
Клянусь детьми, клянусь я жизнью всею,
Как жили мы в завете Моисея,
Так будем дале жить.
Да что мы тормозим!
Ты собирай народ
На гору Гаризим.
Мы о Мессии память не сотрём,
Но можем мы соврать, и мы соврём,
Что о Его приходе ране знали,
Что это мы сюда Его позвали,
Чтоб он принёс народу правды свет,
Что в Иудее, в Храме, Бога нет.
И что Господь открылся нам одним
Здесь, на горе завета Моисея,
Здесь, на горе священной Гаризим!  

Иерусалимские свитки. Свиток N 22.

THE CONVERSATION OF THE MAYOR OF SHECHEM EPARCHY WITH THE PRIEST OF THE TEMPLE AT THE MOUNT GERIZIM ABOUT THE EVENTS AT JACOB'S WELL, THE SAMARITAN WOMAN DEBBORA AND TWO-DAY STAY OF CHRIST WITH THE DISCIPLES IN SAMARIA

Eparch:

They had to go to Jerusalem 
Passing the well to save three days instead 
Of messing Debbora's not clever head - 
That fallen who had taken in her bed 
Five men if not the whole of Shechem.

Priest:

Oh, what about men? God be with them, 
With Debbora who was so glad to join
This Jew. Oh if he was the only point!
Eparch, the basics could be broken down.
Where is the home of God? Not in the town
Jerusalem, nor Garizim, the mount,
but in the open field, for He's the Spirit
That carries us the Truth. Can you now hear it
Like everything is breaking up around.
The end will come and all of us will drown.
And even if my words will be a gag, 
We shall become a smoke and won't be back.

Eparch:

Besides he is not Dositheus who told
He was the new Messiah, and he called
Himself a risen Moses. I remember
As he and everyone who was a member
Of tempted followers made lots of things
In Shechem just last year. The same begins. 
Again.
What have we done for this to gain? 

Priest:

He says, "I Am," but that's the Name of God.
"I Am Who Art" to say in oratorical.
He is all-knowing, omniscient and odd
As if a sacred tabernacles' oracle.
As sacrificial blood flows from the Temple, 
He is the Source himself, so he does prate.
As if he is the Abraham's descendant, 
And one of Holy fathers is by fate.
The source itself. The "pure waters" source.
Once tasted, everyone would drink and drink
And everything would understand because
He speaks about Wisdom as I think.
That's why I ask for Wisdom, oh, My Lord, 
To solve this riddle, hardest in the world.

Eparch: 

I know that, you know too.
It would be bad if you have met a Jew.
To burn the straw on their trails we must
For even their spirit turns to dust. 
I swear by my life and by my kids
To live as Moses said no one forbids
And we shall live so. Do not slow down! 
And gather people to the Holy mount.
We can't destroy the deeds of the Messiah, 
But we'll behave ourselves as does a liar.
We'll say we knew that He should come, He came
Because we called to bring the truth as flame.
There's no God in temples of Judea,
But only we could see the moment
On Garizim of Moses testament 
When Lord revealed himself. That's the idea.
Послесловие:
Продолжение тут https://fabulae.ru/poems_b.php?id=353149 

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама