Перевод книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"
Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.
Начало тут https://fabulae.ru/poems_b.php?id=350334
СВИТКИ СЛУЖЕНИЯ
МОНОЛОГ СВИНОПАСА
Вернуться в дом?
Чтоб там меня убили?
Да ни за что!
А кто поверит мне?
Зачем же я вернусь,
Чтобы спросили:
- Ты пас свиней,
а свиньи где?
И что отвечу я?
- Их утопили.
Нет, сами в море
бросились они,
покончили с собой
и даже хрюкнуть позабыли.
Когда б ни видел сам
я этот бред,
Да разве дал бы я
такой ответ?
Ну, нет.
Кто виноват?
Мой брат, Игудиил.
Я пас свиней.
Он мимо проходил.
Игудиил был малость бесноват,
То он мычал,
То кукарекал,
То говорил, что выпьет реку,
То кулаком по лбу себя стучал.
А тут - во, чудеса! -
Нормальным стал.
Он может подтвердить,
но не вернуть обратно
человека,
раввина, ну, того, что повстречал.
Игудиил, как он кричал:
- Ты нас не мучай,
нас не мучай светом.
Он нестерпим. Он жжет.
Помилуй. Отпусти.
Кто эти мы?
Не знаю я ответа.
Он был один.
Какой-то страшный сон.
Как он орал. На сотни голосов.
Противных голосов.
Мороз по коже.
Орал. При этом строил рожи.
Плясал и ссал.
Мой брат Игудиил.
Я ж говорю. Он мимо проходил.
Я пас свиней.
Теперь мне всё равно.
Игудиил нормален.
Свиньи где? Ушли на дно.
Домой вернуться?
Глупая затея.
Хозяин – римлянин.
Прикончить иудея -
Ему раз плюнуть.
Он кричал: «Убью!
Попробуй только
Потеряй свинью.»
Давай, Игудиил, вставай.
Пойдём за чудодеем.
Что будем есть?
Ну, это не вопрос.
Что? Как его зовут?
Все говорят - Христос.
| Помогли сайту Реклама Праздники |