Стихотворение «Шел Сильверстайн. Я женщину встретил однажды»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 16
Читатели: 338 +1
Дата:

Шел Сильверстайн. Я женщину встретил однажды

Я женщину встретил однажды, послушай, тебе я о ней расскажу,
Как только увидел её, сразу понял, что жить без неё не могу,
Клялась, что всю жизнь любила меня и мною была любима,
Но, черт, я не помню, как звали её, не помню совсем её имя.

Я женщину встретил однажды, послушай, она забрала меня в плен,
Большие глаза её, карие, могли просветить, как рентген.
Она заглянула мне в душу, глазами большими, чудесными,
Сейчас сомневаюсь, а были ли карими, а может быть цвета небесного?
Я думаю цвета небесного.

С одной попрощавшись и встретив другую, о первой ты лучше забудь,
Но помни все время, у той, как и этой, такая же женская суть.
Я женщину встретил однажды, послушай, и встретил её я не зря,
С огромным, как мир целый, сердцем, а губы её, как заря.
Спокоен я был, понимая, судьба все равно с ней сведёт,
А вот интересно узнать бы, она все ещё здесь живёт?

Я женщину встретил однажды, послушай, услышишь о ней ты первый,
О ней мои мысли, тебе расскажу я, ты друг у меня самый верный.
Она забрала мое сердце, она разожгла его пыл,
Но как её звали, поверь, подзабыл.
Сейчас вспоминаю цвет её глаз, небесный, а может зелёный?
И все же считаю вины моей нет, ведь я же её любил,
Но как её звали, поверь, подзабыл.



Послесловие:
Ссылка на оригинал:
https://internetpoem.com/shel-silverstein-i-once-knew-a-woman-poem/

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     00:13 02.02.2020 (1)
А это уже не просто стих. Это поэзия.
     07:03 02.02.2020
Спасибо, Геннадий
Шел Сильверстайн не учил поэзию, был таким же как мы, поэтом любителем.
Но писал очень интересно, особенно для детей.
С уважением 
     20:07 30.01.2020 (1)
Замечательное,  интересное стихотворение! Тонкая ирония  перевода поражает!
     21:02 30.01.2020 (1)
1
Спасибо большое
У Шела Сильверстайна очень забавные сюжеты, которые привлекают переводчиков.
Послезавтра мы можем прочесть такое же забавное стихотворение "Диетическая песенка"
Приглашаю 
     21:05 30.01.2020
     11:12 29.01.2020 (1)
Отличный перевод, Борис! И стихи необычные, интересные.
     11:16 29.01.2020
Людмила, большое спасибо 
Шел Сильверстайн никогда не был профессиональным поэтом, писал как бог на душу положит, без рифмы и ритма.
Но сюжеты его стихотворений настолько интересные, что привлекают многих переводчиков
Надеюсь, что поднял ваше настроение 
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама