Перевод книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"
Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.
Начало тут https://fabulae.ru/poems_b.php?id=350334
СВИТКИ СЛУЖЕНИЯ
ИЗ ОБРАЩЕНИЯ ИУДЕЯ БОРЦА ЗА СВОБОДУ РОДИНЫ ОТ РИМСКОГО ВЛАДЫЧЕСТВА К ТОЛПЕ ВО ВРЕМЯ ВЪЕЗДА ХРИСТА В ИЕРУСАЛИМ
Конец настал проклятой римской рати:
Мессия к нам въезжает на осляти.
О, чаша унижений! Ты испита.
Никто не позабыт, ничто не позабыто.
Дорога к вековой мечте открыта.
Я пальмовую ветвь бросаю под копыта.
Никто свободными нам быть не помешает.
Он Иудеи царь, Он мертвых воскрешает.
Потомок Авраама и Давида,
Он подлинно нам дан, а не для вида.
Толпу Он накормил тремя хлебами.
Пусть будет Он царём, пусть властвует над нами.
Что делать и как быть, пусть Он за нас решает.
Он знает, как целить, он море утишает!
Он небесами послан.
Это – манна!
Спаситель к нам пришел!
Грядущему осанна!
| Помогли сайту Реклама Праздники |