Стихотворение «Поцелуй луны (Поэты Осени)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Оценка редколлегии: 8.3
Баллы: 59
Читатели: 669 +3
Дата:

Предисловие:
Случайно удалил перевод и при восстановлении
он потерялся. Публикую снова.




Poets Of The Fall

Moonlight kissed

I see shadow and light stroking the mist
And I hear voices take flight
And send out our wish of peaceful dreams on a night
Moonlight kissed

Tendrils of smoke lash the street
And shamelessly court disguised honey sweet
To cater all sorts
And hushed tones all agree and the world distorts
Wishing on a speck of dust
In this crazy ocean of fate
An echo of a memory
And maybe just a little too late

Fingers of blue on the snow
Reaching to touch the warm light still aglow
Across the porch
We watch the scene die untold
Outside our window

For my words are the salt of lust
On that ivory skin
Difficult to hear at all through the everyday din
What is this if not some witchcraft?
Wrapped up widdershins
To lead us all astray
Hook in mouth on through
such webs of lies
Truth's a distant star
In our eyes moonlight kissed

New day comes again and it laughs in your face
Whispering secrets of pain by all its names
What flame could burn out the stain of a life misplaced?

But summer's scent still lingers in your hair
Despite the ache there's magic everywhere
Out the window run rebellion
Rapt with all you find
For seeking something new
Play in the ponds like summer's wind
Dance with the trees melding with mist
Beyond their flower field like
You're moonlight kissed

Поцелуй луны (Поэты Осени)


Я смотрю на свет
и вижу тени,
и густой туман
волной плывущий
Слышу голоса
в ночи осенней…
Бледен свет луны
мечты несущий…
Терпкий дым ползёт
по переулку
соблазняет запахом
бесстыдно
тех, кто ночью вышел
на прогулку
Искажённый мир вокруг…
Обидно…

Захотелось стать
пылинкой
в этом мире
сумасшедшем
эхом стать
растаять льдинкой
обо всём забыть
прошедшем…

Онемели пальцы
от мороза
Поднести бы их
к теплу и свету
посмотреть в окно
стирая слёзы
и дождаться нового
рассвета

Страсть моя
как соль на коже
слов моих никто
не слышит
Колдовство вокруг,
быть может?
Лунный луч лицо
мне лижет
Правда – свет звезды
далёкой
Паутиной лжи
опутан
Неприютно, одиноко
безысходностью
окутан…

Вот и новый день в лицо
смеётся
тайны без утайки
раскрывая
И спросить себя лишь
остаётся:
точка эта жизнь
иль запятая?..

Но чудесно пахнет летом
тёплым
несмотря на боль
волшебный локон
слышен звонкий смех твой
из-за стёкол
разрисованных морозом
окон
Так играй с волною вольным
ветром
с дымными туманами
флиртуй ты
и получишь ночью
предрассветной
от луны заветный
поцелуй ты...

Послесловие:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      03:15 08.03.2022 (1)
Комментарий удален
     13:20 08.03.2022
1
Благодарю, Ксения!
     19:32 25.01.2022 (1)
1
Да, Вы правы, очень понравилось!!! Poets Of The Fall–для меня открытие, спасибо за это. Перевод песни просто шикарный!!! 
     19:51 25.01.2022 (1)
Я тоже о них ничего не знал, но две дамы (одна из Хабаровска, другая из Чехии) попросили сделать переводы песен Sleep и Moonlight Kissed. И я не пожалел, что взялся.
     19:56 25.01.2022 (1)
Я  рада, что Вы взялись за эту работу. Иначе , я бы тоже о них не узнала и не прочитала Ваши переводы. 
     19:59 25.01.2022
Вот и славно, Фима!
     19:13 02.09.2021 (1)
Этот перевод передает именно тот смысл, который я уловила в оригинале. Все мы знаем, что в западной музыкальной манере тексты на втором плане после музыки и у них нет таких высоких языковых требований, как в русской культуре. Смысл надо самим выуживать и ловить центр - о чем же там))) Этот перевод хорош еще и тем, что является эквиритмичным.
Но клип меня расстроил. Сложилось впечатление, что хотели внимания добиться на таком слезливом сюжете. Но зачем?! Песня хороша и музыкой, и текстом, и исполнением. В общем, клип меня расстроил
     19:17 02.09.2021 (1)
Я лично предпочитаю слушать музыку с виниловых пластинок и компакт-дисков на Hi-Fi аппаратуре. А видеоклипы от музыки только отвлекают.
     19:20 02.09.2021 (1)
Но хочется составить полное мнение о работе если авторы дали клип на хорошую композицию, хочется и посмотреть. Редко, но бывает вот такой диссонанс как в этом случае.
     19:25 02.09.2021
Не огорчайтесь. У группы Poets of the Fall есть ещё одна чудесная песня, текст которой я тоже перевёл.
Если хотите: https://fabulae.ru/poems_b.php?id=383380
     23:13 12.05.2021 (1)
моё уважение
     07:46 13.05.2021
Спасибо!
     18:03 12.05.2021 (1)
1
Замечательно, гармонично... С песней чудесно сочетается. Вы Мастер!
     18:05 12.05.2021
Благодарю Вас! Очень рад, что Вам понравился перевод.
     12:07 12.05.2021 (1)
1
Хочется читать и перечитывать, купаясь в лунном свете твоих колдовских метафор, образов, музыки!
Пьянящее послевкусие!


     12:17 12.05.2021
1
Спасибо, Надя!
Мне тоже нравится эта песня.
     09:39 12.05.2021 (1)
1
Замечательная публикация, Юрий!
     10:10 12.05.2021
Спасибо! Я старался.
     22:32 10.05.2021 (1)
1
Хорошо написано!
Перевод превосходит!
     22:38 10.05.2021 (1)
1
Песню послушайте. Думаю, что она Вам, Антон, должна понравиться.
В самом верху аудиотрек с авторским исполнением, а в послесловии видеоролик с фортепиано.
Благодарю за визит!
     22:44 10.05.2021 (2)
1
Непременно и песню прослушаю, и клип посмотрю: после часа ночи (начинается безлимит, а сегодняшняя дневная норма на пределе)
     01:18 11.05.2021
Скачал. Всего лишь 40 МБ трафика, но на конец прошедшего дня это был бы перебор. Послушаю-посмотрю днём.
     23:04 10.05.2021 (1)
Как послушаете песню, то можете пройти по этой ссылке Эквиритмические переводы песен.
Там много чего интересного есть.
     23:09 10.05.2021 (1)
1
У меня всё это скачано, просматриваю помаленьку, но всё не в состоянии оточпонить и прокомментировать - только избранное на мой неправедный вкус.
     23:10 10.05.2021 (1)
Что именно скачано?
     23:12 10.05.2021 (1)
Переводы песен, стихов.
     23:13 10.05.2021 (1)
Неужели? Surprise...
     23:15 10.05.2021 (1)
Без нарушения авторских прав в отношении использования.
     23:19 10.05.2021 (1)
Да мне нисколько не жалко. Наоборот. Но это такой первый случай, поэтому я и удивился.
Слушайте и читайте на здоровье. Может быть, что-то и придётся по душе.
     23:23 10.05.2021 (1)
Спасибо за незапрет, по душе есть чего.
     15:20 11.05.2021 (1)
Песня:
Мягкая чувственная мелодичность песни,  минимальное музыкальное сопровождение улучшает звучание голоса. Удовольствие несомненное.
Фоно:
Но музыка сама по себе – никакая, без впечатлений – скучно дослушивать. Извините за безвкусие.
     15:37 11.05.2021 (1)
Благодарю Вас, Антон! Инструментальный аккомпанемент опубликован специально, чтобы желающие могли спеть песню на русском языке под музыку.
     15:40 11.05.2021
Извините, не догнал! Буду знать, чтоб не плошать – когда очерёдность такая.
     00:47 29.08.2020 (1)
1
Юра, я уже читала этот Ваш перевод и была в полном восторге.
Писала об этом в комментарии и взяла в Избранное. Хорошо, что
Вы заново опубликовали. Всё настолько прекрасно, что слов нет!
Мне очень нравится эта группа и пение солиста. Ваш перевод шикарен!..
     00:50 29.08.2020 (1)
1
Очень рад, что он Вам понравился.
     00:54 29.08.2020 (1)
1
Не просто понравился... читала, затаив дыхание,
забыв о том, где и нахожусь... хотя, возможно, это и смешно...
     00:58 29.08.2020
1
Что тут может быть смешного? Песня-то серьёзная.))
     23:20 28.03.2020
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама