Стихотворение «Элла Уилер Уилкокс. Шрамы от жизни»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 14
Читатели: 341 +1
Дата:

Элла Уилер Уилкокс. Шрамы от жизни

Мир круглый, говорят, на вид,
По мне он, как квадрат.
Так много маленьких обид
Из всех углов торчат.
Пришла в поездке, нелегко,
Я к истине одной.
Нас больше ранят те, кого 
Мы любим всей душой.

Вот если пришлый нам никто,
Мужлан или дурак,
Растут досада, гнев на то,
Что делает чужак.
Но злоба сменится на смех
По правилам игры,
Лишь раны будут ныть от тех,
К кому мы так добры.

Одев изысканный наряд,
Чужим мы дарим свет,
Небрежный вид и хмурый взгляд
Вернут они в ответ.
Мы часто источаем лесть
Елейной похвалой,
Зато бьём тех, задев их честь,
Кто любит всей душой.

На каждом древе не растет
Любовь, и в этом суть.
Жаль тех, кто к этому придёт,
Закончив жизни путь.
Но раньше, позже, нам ясней,
Набравшим опыт злой,
Наносят раны всех больней,
Любим кто всей душой.

Послесловие:
Ссылка на оригинал:
https://www.poemhunter.com/poem/life-s-scars/

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     15:02 28.04.2020 (1)
Замечательные стихи, замечательный перевод!
     16:02 28.04.2020
1
Спасибо, Людмила 
     12:19 28.04.2020 (1)
мудро...
     13:39 28.04.2020 (1)
1
Таня, ты права, Элла Уилкокс была необыкновенно мудрой женщиной и поэтессой.
Спасибо за отзыв 
     13:51 28.04.2020
Реклама