Стихотворение «Lines Composed in a Wood on a Windy Day (Строки, сочинённые в лесу в ветреный день. По Энн Бронте)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Баллы: 24
Читатели: 423 +1
Дата:
Предисловие:


Anne Brontë

Lines Composed in a Wood on a Windy Day

My soul is awakened, my spirit is soaring
And carried aloft on the wings of the breeze;
For above and around me the wild wind is roaring,
Arousing to rapture the earth and the seas.
The long withered grass in the sunshine is glancing,
The bare trees are tossing their branches on high;
The dead leaves, beneath them, are merrily dancing,
The white clouds are scudding across the blue sky.

I wish I could see how the ocean is lashing
The foam of its billows to whirlwinds of spray;
I wish I could see how its proud waves are dashing,
And hear the wild roar of their thunder today!

Lines Composed in a Wood on a Windy Day (Строки, сочинённые в лесу в ветреный день. По Энн Бронте)


Душа пробудилась, и дух воспарил мой
и с ветром крылатым ушёл в небеса,
с восторгом взирая на необозримость
пространства, где горы, моря и леса.
Пожухли от солнца зелёные травы,
и сбросили ветви на землю листву,
и ветер с листвой затевает забавы;
шалит, предаваясь с утра озорству.

Хотелось бы видеть мне брызги и пену
от волн штормовых, что несёт ураган,
и слушать с восторгом, как бьётся о стены
скалистых утёсов седой океан!



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      22:05 09.04.2023 (1)
А кто автор перевода??срочнооо
     22:26 09.04.2023
Кто вы?
Гость      22:05 09.04.2023 (1)
чей перевод????
     22:26 09.04.2023
Представьтесь, пожалуйста, уважаемый Гость.
     00:53 08.07.2020 (1)
1
"Хотелось бы видеть мне брызги и пену
от волн штормовых, что несёт ураган,
и слушать с восторгом, как бьётся о стены
скалистых утёсов седой океан!"                              КРАСОТА КАКАЯ!!!


     01:10 08.07.2020
1
Спасибо, Гюльчитай! Рад, что понравилось.
     22:08 07.07.2020 (1)
1
Шикарный перевод, Юра.
Замечательно переданы эстетическая яркость и самобытность поэзии Анны Бронте...
     00:40 08.07.2020
1
Благодарю за визит и оценку!
     18:24 07.07.2020 (1)
1
Получил истинное удовольствие от Вашего перевода "Душа пробудилась". Спасибо!
     18:40 07.07.2020
Спасибо, Пётр! Очень рад, что перевод понравился.
     15:26 07.07.2020 (1)
Прекрасный перевод, искренне восхищена!
Вопросительные знаки - глюк айфона. 
Прошу прощения за него и за себя:)
     15:28 07.07.2020
Спасибо!
     15:14 07.07.2020 (1)
1
Отличный перевод, Юра, спасибо.
     15:16 07.07.2020
1
Очень рад, что понравилось, Людмила!
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама