-107-
Такой челночек маленький
Томился у прибоя!
Такое море сладенько
Тянуло за собою!
Такая хищная волна
Тебя в момент слизала —
Не совладали паруса —
Я радость потеряла!
-----------------------------
'Twas such a little — little boat
That toddled down the bay!
'Twas such a gallant — gallant sea
That beckoned it away!
'Twas such a greedy, greedy wave
That licked it from the Coast —
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!
|
Послесловие:
Многие специалисты спорят о смысле содержания (про кораблики).
Мне показался важным смысл формы, в котором читается трехкратное повторение 'Twas That завершающееся Nor My.
Что созвучно до крайности 'Twas Thou - Nor Me, что можно перевести как "Это всё Ты (твоя вина/последствие твоих действий), не Я (а не моих)".
Тебя в момент слизала "
Осталась я совсем одна,
тоскую у причала....