Стихотворение «ПАРОВОЙ ДВИГАТЕЛЬ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 249 +1
Дата:

ПАРОВОЙ ДВИГАТЕЛЬ


ПАРОВОЙ ДВИГАТЕЛЬ

Элизабет Уиллис



Я вернулась в долину наивным оленем,

пытаясь придти в себя после долгой ходьбы ночью.

Я искала подтекст, назойливый и злой как пчела,

сражающийся со смыслом.

Под каким углом на него смотреть?

Непоследовательный в крайностях,

но такова и ива, цепко удерживающая

своими корнями обрывистый берег.

Не засиделись ли мы на вечном празднике

в небесном граде и не рвёмся ли поэтому,

толпясь и толкаясь, из его ворот,

стараясь не растоптать друг друга?

На откосе я насобирала целую корзину

разбившихся в полёте птиц.

А ты во сне показал мне большим пальцем,

как по сторонам летят по воздуху авто.



Черновик: 2020-07-14



THE STEAM ENGINE

Elizabeth Willis



I came back to the meadow an unsuspecting hart,

trying to wake up from a long night of walking.

I was looking for a subtext, a heavy horsy bee

doing battle with its inclination.

What’s your angle?

A little evanescent on the rim,

it’s only a willow, beaked and shining,

a toothy margin holding up banks.

Have we overstayed our party in the heavenly city

or are we spilling through its gates

trying not to get trampled?

On the berm I filled a basket with crashing birds.

In the dream you pointed sideways with your thumb

where the cars were flying.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама