Стихотворение «Май и поэты. (Из Ли Ханта)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 288 +1
Дата:

Май и поэты. (Из Ли Ханта)

Все поэты дружат с маем;
Он Шекспиром почитаем;
Спенсер, Мильтон, Томсон, Рэли
Май в стихах своих воспели;
Итальянские сонеты
Теплотой его согреты;
Он вместилище услад
Для сатиров и дриад.
Май оденет ваши стены
В расписные гобелены.
Даже в дождь и непогоду
Буду рад его приходу.
А утихнут звуки грома,
В тот же миг бегу из дома.



May and the Poets

There is May in books forever;
May will part from Spenser never;
May's in Milton, May's in Prior,
May's in Chaucer, Thomson, Dyer;
May's in all the Italian books:--
She has old and modern nooks,
Where she sleeps with nymphs and elves,
In happy places they call shelves,
And will rise and dress your rooms
With a drapery thick with blooms.
Come, ye rains, then if ye will,
May's at home, and with me still;
But come rather, thou, good weather,
And find us in the fields together.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     19:35 21.08.2020 (1)
Казин, Межиров и Тютчев
Всех других поэтов лучше
Нежный май в стихах воспели —
Соловьев там слышу трели…))

Вдохновили на экс))
Изящный и задорный стих, несущий радостное настроение.
Благодарю, Александр...
     08:59 22.08.2020
1
Прекрасный экспромт! Спасибо, Вера!
     06:57 21.07.2020 (1)
1
Простенько, но со вкусом.
     14:52 21.07.2020
1
Спасибо, Геннадий! Как говорится, все, что мог...
     19:37 19.07.2020 (1)

Грозорадужному маю
я приветственно махаю.
Наконец-то он пришёл.
Как же, как же хорошо! )
     22:14 19.07.2020
1
Спасибо за оценку и за чудесный экспромт!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама