Стихотворение «День и ночь (по Джеймсу Стивенсу)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Баллы: 34
Читатели: 274 +1
Дата:
Предисловие:


Day and Night

When the bright eyes of the day
Open on the dusk, to see
Mist and shadow fade away
And the sun shine merrily,
Then I leave my bed and run
Out to frolic in the sun.

Through the sunny hours I play
Where the stream is wandering,
Plucking daisies by the way;
And I laugh and dance and sing,
While the birds fly here and there
Singing on the sunny air.

When the night comes, cold and slow,
And the sad moon walks the sky;
When the whispering wind says " Boh,
Little boy! " and makes me cry,
By my mother I am led
Home again and put to bed.

День и ночь (по Джеймсу Стивенсу)


Когда блеснёт глазами день
сквозь полог тёмных туч,
разгонит сумрачную тень
весёлый солнца луч,
тогда покину я кровать,
чтоб с солнцем в игры поиграть.

Мы поиграем с ним в часы
там, где в траве журчит ручей
вблизи от лесополосы
под светом солнечных лучей.
Ромашек соберу букет
и птицам передам привет.

Но вот и ночь. И вновь луна,
и ветер шепчет: – Слышишь, Бо!
Ночь будет нынче холодна.
Тебе пойти домой слабо?
И к маме он меня ведёт,
а мама спать меня кладёт.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     20:52 18.01.2021 (1)
Замечательно! Браво! 
     20:53 18.01.2021
Спасибо!
     11:06 28.08.2020 (1)
1
Прелестное!
     12:09 28.08.2020
Благодарю!
     19:14 27.08.2020 (1)
1
Чудесно... браво!..
     20:13 27.08.2020
1
Спасибо!
     16:47 27.08.2020 (1)
1
В переводах ничего не смыслю.
Но стих мне очень понравился.
     16:51 27.08.2020 (1)
В каком смысле не смыслишь?
     17:21 27.08.2020 (1)
Профан значит.
     17:36 27.08.2020 (1)
1
Если миллионы читателей читают зарубежную литературу не в подлинниках, следует ли из этого, что они все профаны?
     18:09 27.08.2020 (1)
Были бы не профанами, читали бы в подлиннике.)
     18:13 27.08.2020 (1)
Я тоже читаю со словарём и тоже профан.
     18:16 27.08.2020 (1)
     18:17 27.08.2020
     15:37 27.08.2020 (1)
Юра! Супер!
     15:41 27.08.2020
Спасибо, Клава!
     09:21 27.08.2020 (1)
1
Блестяще!
Ощущение внутри живой картинки, из которой очень жаль выходить:)
     10:11 27.08.2020 (1)
Спасибо Вам, Серафима!
     10:22 27.08.2020
Взаимно!
     02:24 27.08.2020 (1)
1
Колыбельно-пасторальное послевкусие.
Но такое  живое, дышащее воздухом из цветущего сада. 
     02:25 27.08.2020
Доброе утро, Надя!
Спасибо!
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама