Стихотворение «Джонни Кэш Ain’t No Grave (Нельзя меня в могиле удержать)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Баллы: 19
Читатели: 439 +1
Дата:

Предисловие:
Песня Клода Элина
Ain’t No Grave (Gonna Hold This Body Down),
написанная им в 1934 году, которую в США считают народной,
была записана великим американским музыкантом Джонни Кэшем
в 2003 году, но была издана только после его кончины в посмертном
альбоме American VI: Ain’t No Grave в 2010 году.
Также песня звучит в фильме "Пираты Карибского моря 5:
Мертвецы не рассказывают сказки", который вышел в прокат в мае 2017 года.

Джонни Кэш Ain’t No Grave (Нельзя меня в могиле удержать)



Нельзя меня
в могиле удержать,
мой хладный труп
в могиле удержать,

когда услышу медный глас трубы,
вскрывающий замшелые гробы,
я встану
и меня не удержать.

Смотрю я вдаль: пустынно на реке
и группу ангелов, идущих налегке,
я вижу за реки голубизной,
идущих – нет сомнения – за мной.

Нельзя меня
в могиле удержать,
мой хладный труп
в могиле удержать…

Услышь меня, архангел Гавриил,
хочу, чтоб ноги в море опустил
и не трубил бы для меня,
пока бы я, себя кляня,

сказал:
меня не удержать,
в земле меня
не удержать.

Назначь мне встречу, Иисус.
Пускай от страха я трясусь –
крыла меня не подведут.
Я точно знаю свой маршрут.

Нельзя меня
в могиле удержать,
мой хладный труп
в могиле удержать…

Встречайте, мама и отец –
я буду с вами, наконец…
О, Мама, я к тебе вернусь,
когда я сброшу этот груз.

Нельзя меня
в могиле удержать,
мой хладный труп
в могиле удержать
и нет могил,
меня чтоб удержать...


Ain’t No Grave (Gonna Hold This Body Down)

There ain't no grave
Can hold my body down
There ain't no grave
Can hold my body down

When I hear that trumpet sound
I'm gonna rise right out of the ground
Ain't no grave
Can hold my body down

Well, look way down the river
And what do you think I see
I see a band of angels
And they're coming after me

Ain't no grave
Can hold my body down
There ain't no grave
Can hold my body down

Well, look down yonder, Gabriel
Put your feet on the land and sea
But Gabriel, don't you blow your trumpet
Until you hear from me

There ain't no grave
Can hold my body down
Ain't no grave
Can hold my body down

Well meet me, Jesus, meet me
Meet me in the middle of the air
And if these wings don't fail me,
I will meet you anywhere

Ain't no grave
Can hold my body down
There ain't no grave
Can hold my body down

Well meet me, Mother and Father,
Meet me down the river road
And Mama, you know that I'll be there
When I check in my load

Ain't no grave
Can hold my body down
There ain't no grave
Can hold my body down
There ain't no grave
Can hold my body down
Послесловие:
Републикация

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     18:07 07.12.2020 (1)
Это народная песня? Как интересно.
Замечательный перевод, Юра! Спасибо.
Мне нравится эта композиция. Александр опять скажет, что бодяга.)
     18:10 07.12.2020 (1)
1
Эту песню написал американский композитор Клод Элин в 1934 году.
А Александру она не понравится, хотя она и направлена против смерти.
     18:12 07.12.2020
И эротики в ней маловато.)
     16:40 29.09.2020 (1)
1
Ах, какой протест смерти! Жизнелюбивая песня!  Но душа, тем более творческая,  вечна! Я верю!  
     16:43 29.09.2020
1
Да, это очень известная песня. Я давно собирался попробовать сделать её перевод.
     22:04 28.09.2020 (1)
1
Оптимистично.
А перевод отличный!
     22:05 28.09.2020
1
Я очень рад! Твоё мнение дорогого стоит.
Спасибо!
     14:31 28.09.2020 (1)
1
Душа рвётся из тесноты тела, но у нас, Юра есть выход - стихи, они летят во вселенную и живут там помимо нашей воли. Очень значимый перевод. Нас не удержать.
.
     14:50 28.09.2020
Спасибо, Таня.
     14:15 28.09.2020 (1)
Ну, не знаю...  Смурное такое всё...
Я понял твоё настронение, и оно мне не нравится.

 Да и песня не хорошая...

     14:24 28.09.2020
Злой я сегодня.  Бывает...
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама